デジタル版『渋沢栄一伝記資料』

  詳細検索へ

公開日: 2016.11.11 / 最終更新日: 2022.3.15

3編 社会公共事業尽瘁並ニ実業界後援時代

1部 社会公共事業

3章 国際親善
3節 国際団体及ビ親善事業
13款 社団法人国際聯盟協会
■綱文

第37巻 p.203-212(DK370046k) ページ画像

昭和3年4月2日(1928年)

是日、当協会第七十五回理事会、丸ノ内日本工業倶楽部ニ開カル。栄一出席、昭和三年度予算ヲ審議ス。後、常設国際司法裁判所判事織田万等送迎午餐会ニ移ル。


■資料

国際聯盟協会書類(三) 【(控) 昭和三年三月二十四日】(DK370046k-0001)
第37巻 p.203-204 ページ画像

国際聯盟協会書類(三)         (渋沢子爵家所蔵)
(控)
  昭和三年三月二十四日     国際聯盟協会々長
                      渋沢栄一
拝啓、時下陽春の候愈御清適奉賀候、陳者来る四月二日(月)正午丸
 - 第37巻 p.204 -ページ画像 
ノ内工業倶楽部に於て、第七十五回理事会を開催、昭和三年度の予算に関し御協議申上度、右終つて左記諸氏の送迎午餐会を開催可致候に付、御繁用中乍恐縮万障御繰合せ御光臨被成下度、此段御案内申上候
                          敬具
一、委任統治委員会委員として多年尽瘁せられ今般帰朝の
                     山中千之氏
一、山中氏の後任として赴任せらるゝ
              前チリー公使 鮭延信道氏
一、常設国際司法裁判所判事        織田万氏
 追而乍御手数御出席の有無、折返し御回報被下度願上候


国際聯盟協会書類(三) 【(謄写版) 第七十五回理事会】(DK370046k-0002)
第37巻 p.204 ページ画像

国際聯盟協会書類(三)         (渋沢子爵家所蔵)
(謄写版)
    第七十五回理事会
                   昭和三年四月二日正午
                   於 丸ノ内工業倶楽部
御出席
 徳川総裁 渋沢会長 添田副会長 林・田川・頭本・内ケ崎・山川山田・荒木・宮岡・関屋各理事 深井会計監督 奥山主事
一、会務報告 奥山主事
一、協議事項
  昭和三年度予算の審議
一、理事会主催送迎午餐会
          織田万氏
          山中千之氏
          鮭延信道氏
(欄外鉛筆)
   昭和三年四月二日正午、於工業倶楽部開会
   昭和三年度予算の審議を為し、多少の修正を加へて原案を可決せり



〔参考〕国際聯盟協会書類(三) 【(栄一鉛筆) 国際聯盟協会予算三年三月廿八日…】(DK370046k-0003)
第37巻 p.204-206 ページ画像

国際聯盟協会書類(三)         (渋沢子爵家所蔵)
         (栄一鉛筆)
         国際聯盟協会予算三年三月廿八日、奥山主事持参ニ付、面会シテ一応ノ説明ヲ聴取ス
    昭和三年度予算
  収入部
下附金                   七〇、〇〇〇円
寄附金                   四〇、八六〇円
利子                     七、五〇〇円
会費                     八、五〇〇円
売上                     二、〇〇〇円
雑収入                      一〇〇円
 計                   一二八、九六〇円
 - 第37巻 p.205 -ページ画像 
昭和二年度ヨリノ繰越金           七五、〇〇〇円
 合計                  二〇三、九六〇円
  支出部
俸給                    二四、八一六円
 現在俸給 月一、九四三円 年二三、三一六円
 新規雇入         年 一、五〇〇円
嘱託報酬                   五、四〇〇円
雑給                    一三、四〇八円
  事務員手当 年六、三七二円
  嘱託手当  年  七〇〇円
  給仕小使俸給 月一三八円五〇
        年一、六六二円
  同手当   年  六七四円
  外臨時雇、筆耕料、贈与、諸手当 年 四、〇〇〇円
事務所借料                  七、八五八円
  事務所借料 一ケ月五八四円 年七、〇〇八円
  瓦斯電灯料 五ケ月一〇〇円七カ月五〇円 年 八五〇円
図書購入費                  二、四五〇円
  内 学芸協力(一〇〇円)
什器                     一、三〇〇円
  内 学芸協力(一七五円)
文房具及消耗品                二、五〇〇円
  内 学芸協力(三三五円)
雑費                       五〇〇円
  内 学芸協力(七五円)
集会及接待費                 三、二〇〇円
  内 学芸協力(七三五円)
印刷及刊行費                二九、五五〇円
  国際知識        一二、〇〇〇円
  世界と我等        八、〇〇〇円
  条約集            三〇〇円
  単行本          四、四〇〇円
  英文発行物        一、〇〇〇円
  メール            四〇〇円
  雑印刷          三、二〇〇円
  学芸協力           二五〇円
講演会諸費                  八、〇〇〇円
  春秋大講演会       二、〇〇〇円
  小講演会         一、〇〇〇円
  地方講演講師派遣費    五、〇〇〇円
調査及学芸研究依託費            一二、八〇〇円
  調査会(研究会、調査会) 二、〇〇〇円
  学芸協力依託費     一〇、八〇〇円
(法典欧訳手当七、〇〇〇円、美術年鑑編纂費三、五〇〇円、巴里国際
 - 第37巻 p.206 -ページ画像 
学院トノ協力費三〇〇円)
宣伝拡張費                  一五、七〇〇円
  一 学生支部費           四、八〇〇円
   (一)聯合会委員会聯合会催シ 二、〇〇〇円
   (二)支部補助一校平均七十円、四十支部 二、八〇〇円
  二 地方支部費           四、三〇〇円
   (一)支部会議         八〇〇円
   (二)支部活動補助     二、〇〇〇円
   (三)臨時費        一、五〇〇円
  三 本部職員出張費           五〇〇円
  四 広告費             二、四〇〇円
  五 外人部               九〇〇円
  六、宣伝印刷物           一、三〇〇円
  七、児童部             一、五〇〇円
海外費                    二〇、〇〇〇円
  分担金   一、二〇〇円  英語書記給料分担金二、一〇〇円
  在外嘱託手当五、七〇〇円 本会事務員海外派遣費五、〇〇〇円
  委員会代表派遣費其他六、〇〇〇円
通信逓送費                   七、〇〇〇円
  内 学芸協力(二八〇円)
 計                    一五四、四八二円
(昭和二年度予算一六一、〇〇六円ニ比シ六、五二四円減)
予備費                    四九、四七八円
合計                    二〇三、九六〇円



〔参考〕(阪谷芳郎) 大日本平和協会日記 昭和三年(DK370046k-0004)
第37巻 p.206-208 ページ画像

(阪谷芳郎)大日本平和協会日記 昭和三年
                 (阪谷子爵家所蔵)
          (別筆)
          三年七月三日ガントレツト夫人
    平和運動の今昔
○上略
 最近起れる米国の不戦条約に対しては、聯盟は別紙の如き決議を総会○五月二十六日第八回通常総会に於て通過し以て国民輿論の帰趨を示しつゝある。
(別紙)
  Draft Resolution on the Treaty on Outlawry of War Proposed by the League of Nations Association of Japan.
  The Twelfth General Congress of the International Federation of the League of Nations Societies,
  Recognizing that the present negotiations, attracting worldwide attention and looking towards the conclusion of a treaty on outlawry of war, emanate from the noble motives of firmly establishing world peace by settling all international disputes through peaceful means in order to abolish war, and
  Considering that should the aforesaid negotiations fittingly culminate in success, it would throw considerable light on the
 - 第37巻 p.207 -ページ画像 
 future of the limitation of armaments which is one of the highest aims of the League of Nations and, at the same time, the object for eager desires of the peoples throughout the world,
  Recommends,
  (1) That the interested Governments should take such steps as are necessary to ensure a speedy conclusion of a multilateral treaty on outlawry of war and to secure a general acceptance by other countries, and
  (2) That care be taken that such a treaty may be brought into harmony with the spirit and operation of the League of Nations.

  Draft Resolution of the Codification of International Law Proposed by the League of Nations Association of Japan. The Twelfth General Assembly of the International Federation of the League of Nations Associations,
  Considering that the First International Conference on the Codification of International Law must be crowned with a complete success to ensure a healthy development of this branch of the League's future activities,
  Considering that the establishment of international codes has an important bearing upon the universality and development of international arbitration or judicial settlement, and further,
  Considering that the work of the Committee of Experts might further be expedited and that a general and comprehensive plan of codification of international law be speedly taken into serious consideration,
  Hereby resolves to propose,
  (1) That the members of this lnternational Federation shall recommend to their respective Governments that they afford an added cooperation to the work of the Preparatory Committee for the aforesaid International Conference of 1929 and that of the Committee on the progressive Codification of International Law, and
  (2) That each national association shall propose to the experts on international law or their appropriate organs, in its own country, that they study and present their views upon:
    a)The three topics selected for the agenda of the Confrence of the Codification of International Law of 1929, and
    b)The topics adopted for the consideration and investigation by the Committee of Experts and the Eighth General Assembly of the League of Nations.
 - 第37巻 p.208 -ページ画像 
   ○右ノ日本文ハ「国際知識」第八巻第八号・第一〇五頁(昭和三年八月)ニ掲ゲラレタリ。



〔参考〕国際知識 第八巻第五号・資料第一―二頁・P.P. 11―13.昭和三年五月 米国政府提案 多辺的不戦条約案(DK370046k-0005)
第37巻 p.208-211 ページ画像

国際知識 第八巻第五号・資料第一―二頁・P.P. 11―13.昭和三年五月
    米国政府提案 多辺的不戦条約案
 左掲通牒は、本年四月十三日に公表されたものである
      通牒全文
閣下 既ニ閣下ノ承知サルヽ如ク、最近仏蘭西及ビ米国政府ノ間ニ於テハ、戦争ヲ国際的ニ禁止セントスルノ問題ニ関シ、数回ニ亘リ通牒ノ交換ガ行ハレタ、而シテ両国政府ノ見解ハ、両国政府ノ間ニ交換セラレタル往復文書ノ中ニ於テ、明瞭ニ示サレテヰルノデアル。米国政府ハ、本年二月二十七日ノ通牒中ニ於テ述ベダルガ如ク、戦争ナルモノヽ廃止サルヽニ至ラン事ヲ希望シ、仏・英・独・伊・日各国政府ト加盟国ガ、互ニ戦争ノ手段ニ訴ヘザルノ義務ヲ課スル単一多辺条約ヲ締結シ、然ル後他列国全部ガ、之ニ加盟シ得ルノ道ヲ開カントスルノ用意ヲ有スルモノデアル。
仏国政府ハ米国同様熱心ニ世界平和ヲ促進セントシ、且此目的ニ対スル実際運動ニツキ、他ノ各国ト協力セントスルモノデハアルガ、国際聯盟ロカルノ条約、及ビソノ他ノ各種中立保障条約加盟国ガ、考慮セザルベカラズト仏国政府ノ思惟シタル、アル数個ノ点ヲ指摘シタノデアル、然シナガラ米国政府ハ、是等ノ点ハ必ズシモ米国政府ノ提案ニカヽル多辺的条約ニ対シ、修正ヲ加ヘル必要ヲ生ズルモノトハ認メテヰナイ。却ツテ世界ノ各国ハ自国ノ利害、並ニ世界全国家ノ利害ヲ適当ニ考慮シテ、此種ノ単一条約ニ加盟シ得ルモノデアルトノ意見ヲ有シテヰル。加之米国政府ハ仏・英・独・伊・日及ビ米国政府ガ、厳粛ニ戦争ヲ廃棄スル条約ヲ締結シ、且国際的紛争ハ是ヲ悉ク平和的解決ニ依ルベキ誓約ヲ行フニ於テハ、非常ナル精神上ノ効果ヲ齎シ、究極ニ於テ世界ノ凡テノ他ノ政府モ、コレニ加盟スルニ至ルベキヲ信ズルモノデアル、故ニ仏・米両国間ノ交渉ハ、今ヤ展開シテ一新時機ニ到達シタモノデアツテ、両国ノ交渉ヲシテ終局ノ成功ヲ収メシムルタメニハ、英・独・伊及ビ日本政府ト新ナル交渉ヲ開キ、四ケ国ガ米国ノ提案ニナル絶対的戦争廃棄条約ニ参加スル上ニ於テ、其現存国際的義務ガモシ障碍ヲ来スモノトセバ、如何ナル程度マデ障碍ヲ来スヤ、コレガ決定ヲ四ケ国ニ求ムル事ガ必要不可欠ト思惟スルモノデアル、コレ等ノ事情ノ下ニ米国政府ハ、コノ手続ニ関シ仏国政府ト完全ナル協定ニ達シタル結果、余(駐日米国大使)ニ対シコヽニ仏国外相ブリアン氏ノ、昨年六月ノ最初ノ提案正文、並ニソノ後ニ於テ仏国及ビ米国政府ノ間ニオイテ、不戦ヲ目的トスル多辺的条約締結ノ問題ニ関シ、交換セラレタル往復文書ノ写ヲ貴国政府ニ伝達シ、其考慮ヲ求ムルヤウ公式ニ訓令シタ、余ハ又本国政府ヨリ米国政府ガ、仏・英・独及ビ日本政府、並ニ同様ノ意嚮ヲ有スル他ノ政府ト共ニ調印スルノ用意ヲ有スル条約ノ形式ヲ、一般的ニ表示セル一ノ予備的条約草案ヲ同時ニ伝達シ、貴国政府ノ考慮ヲ求ムルヤウ訓令ヲ受ケタ、本条約草案中第一条並ニ第二条ノ条文ハ、ブリアン氏ガ米国政府ニ提議シタル条約草
 - 第37巻 p.209 -ページ画像 
案中ノ相当各条ノ条文ト、実際上同一デアルコトヲ附言スルモノデアル、米国政府ハ貴国政府ガ余ノ玆ニ伝達セル如キ条約ノ締結ニ対シ、好意アル考慮ヲ払ハルヽ意嚮アリヤ、又モシ然ラズトセバ本条約正文ニ如何ナル修正ヲ施セバ、受諾シ得ルモノトナルカヲ、出来得ル限リ迅速ニ通告セテルヽニ於テハ、極メテ欣幸トスルモノデアル。
                 駐日米国大使 マクヴエー
    条約草案
アメリカ合衆国大統領、仏蘭西共和国大統領、大ブリテン・アイルランド及ビ海外自治領皇帝・インド皇帝、ドイツ共和国大統領、イタリー国皇帝、日本国皇帝ハ
各自国ノ元首トシテ人類ノ福祉ヲ増進スベキ、神聖ナル義務ヲ有スル事ヲ深ク銘記シ
タヾニ各自国民間ニ現存スル平和的友誼的関係ノ継続ヲ不朽ナラシムルノミナラズ、全世界各国間ニ戦争ヲ防止セントスル共通ノ希望ニ動カサレ
各国ハ国家政策遂行ノ手段トシテ、戦争ニ訴フルヲ非トシ、且国際紛議ハ平和的解決ニ依ルベキモノニシテ、戦争ハコレヲ廃棄スベキ事ヲ正式行為ニヨツテ確証セン事ヲ希ヒ
全世界各国ガ前記各国ノ例ニ倣ヒ此人道的努力ニ参加シ、本条約ガ其効力ヲ発生スルト同時ニ、之ニ参加シテ各自国民ヲシテ本条約ノ規定ニヨル利益ヲ享受セシメ、モツテ全世界ノ文明国ヲシテ、挙ツテソノ国家政策ノ遂行手段トシテノ戦争ヲ一致廃棄スルニ至ラン事ヲ望ミ
コヽニ一条約ヲ締結スルニ決シ、コレガタメ左ノ全権委員ヲ任命ス
 アメリカ合衆国大統領(全権委員  )
 フランス共和国大統領(      )
 大ブリテン、アイルランド及ビ海外自治領皇帝、並ニインド皇帝
 ドイツ共和国大統領 (      )
 イタリー国皇帝   (      )
 日本国皇帝     (      )
各全権委員ハ全権委任状ヲ示シ、コレガ良好妥当ナルヲ認メタル後、左ノ諸条ヲ協定ス
第一条 締約国ハ各自国国民ノ名ニ於テ、国際間ノ争議解決ノタメニ戦争ニ訴フルヲ非トナシ、且締約国相互間ノ関係ニツイテ、国家政策遂行ノ手段トシテノ戦争ヲ、廃棄スルコトヲコヽニ厳粛ニ声明ス
第二条 締約国ハ各締約国間ニ発生スルコトアルベキ争議、或ハ紛争ハソノ性質ノ如何ヲ問ハズ、又ソノ原因ノ何タルヲ問ハズ、一切之ガ解決ハ平和手段ニノミ依ルベキ事ヲ約ス
第三条 本条約ハ前文記載ノ締約国ニヨリ、各自国ノ憲法ノ規定スル所ニ遵ヒ批准サルベキモノトス、而シテ各国ノ批准書ガ(批准寄託地)ニ於テ寄託ヲ了シタル時ヨリ、効力ヲ発生スベキモノトス
本条約ニシテ、前掲ノ方法ニヨリ一度効力ヲ発生シタル場合ハ、必要ニ応ジ爾余ノ世界各国全部ヲシテ、自由ニコレニ参加セシムルコトヲ得、一国ノ加入ヲ立証スベキアラユル書類ハ、( )国ニ於テ寄託サルベキモノトス、本条約ハ斯ル寄託ニヨツテ即時新加入国ト、他ノ
 - 第37巻 p.210 -ページ画像 
条約国トノ間ニ有効トナルベキモノトス
(   )国政府ハ本条約前文所掲ノ各国政府、並ニ爾後ノ加入各国政府ニ本条約ノ証明副本一通及ビ一切ノ批准、又ハ加入文書証明副本一通宛テ交付スベキ義務ヲ有ス
(   )国政府ハ批准書又ハ加入書ノ寄託ヲ受ケタル時ハ、即時ソノ旨電報ヲモツテ、前記各国政府ニ通告スルノ義務ヲ有ス、右証拠トシテ各締約国全権委員ハ、本条約ニ署名調印ス、本条約ハ英語及ビ仏蘭西語ヲ以テ作成ス、本条約ノ解釈ニ関シテハ右二種ノ本文ヲモツテ正文トナス
千九百何年何月何日(   )ニオイテ本書ヲ作成ス

       TEXT OF SUGGESTED ANTI-WAR
          TREATY1
  The President of the United States of America, the President of the French Republic, His Majesty the King of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Emperor of India, the President of the German Empire, His Majesty the King of Italy, His Majesty the Emperor of Japan,
  Deeply sensible that their high office imposes upon them a solemn duty to promote the welfare of mankind;
  Inspired by a common desire not only to perpetuate the peaceful and friendly relations now happily subsisting between their peoples but also to prevent war among any of the nations of the world;
  Desirous by formal act to bear unmistakable witness that they condemn war as an instrument of national policy and renounce it in favor of the pacific settlement of international disputes;
  Hopeful that, encouraged by their example, all the other nations of the world will join in this humane endeavor and by adhering to the present treaty as soon as it comes into force, bring their peoples within the scope of its beneficient provisions, thus uniting the civilized nations of the world in a common renunciation of war as an instrument of their national policy;
  Have decided to conclude a treaty and for that purpose have appointed as their respective Plenipotentiaries:
  The President of the United States of America:
  The President of the French Republic:
  His Majesty the King of Great Britain, Ireland and the British Dominions beyond the Seas, Emperor of India:
  The President of the German Empire:
  His Majesty the King of Italy:
  His Majesty the Emperor of Japan:
 - 第37巻 p.211 -ページ画像 
  Who, having communicated to one another their full powers, found in good and due form, have agreed upon the following articles:
           Article I.
  The High Contracting Parties solemnly declare in the name of their respective peoples that they condemn recourse to war for the solution of international controversies and renounce it as an instrument of national policy in their relations with one another.
           Article II.
  The High Contracting Parties agree that the settlement or solution of all disputes or conblicts of whatever nature or of whatever origin they may be, which may arise among them, shall never be sought except by pacific means.
           Article III.
  The present treaty shall be ratified by the High Contracting Parties named in the preamble in accordance with their respecitve constitutional requirements and shall take effect as between them as soon as all their several instruments of ratification shall have been deposited at―This treaty shall, when it has come into effect as prescribed in the preceding paragraph, remain open as long as may be necessary for adherence by all the other powers of the world. Every instrument evidencing the adherence of a power shall be deposited at―and the treaty shall immediately upon such deposit become effective as between the power thus adhering and the other powers parties hereto.
  It shall be the duty of the Government of―to furnish each Government named in the preamble and every Government subsequently adhering to this treaty with a certified copy of the treaty and of every instrument of ratification or adherence. It shall also be the duty of the Government of―telegraphically to notify such Governments immediately upon the deposit with it of each instrument of ratification or adherence.
  In faith whereof the representatve Plenipotentiaries have signed this treaty in the French and English languages, both texts having equal force, and hereunto affix their seals.
  Done at―the―day of―in this year et cetera.
1.1928年4月13日アメリカ合衆国政府より、日英独伊の諸国に対し締結を提唱させる条約案



〔参考〕社団法人国際聯盟協会定款 昭和三年五月二十六日改正(DK370046k-0006)
第37巻 p.211-212 ページ画像

社団法人国際聯盟協会定款 昭和三年五月二十六日改正 
               (社団法人日本国際協会所蔵)
    第一章 目的及事業
第一条 本会ハ国際聯盟ノ精神ノ達成ヲ以テ其ノ目的トス
 - 第37巻 p.212 -ページ画像 
第二条 本会ハ其ノ目的ヲ達成スル為メ左ノ事業ヲ行フ
 一、国際聯盟ニ関スル研究及調査
 二、講演会ノ開催及印刷物ノ刊行
 三、国際聯盟協会聯合会ニ参加
 四、本会ト目的ヲ同シクスル内外諸団体トノ連絡
 五、其ノ他理事会ニ於テ適当ト認ムル事業
    第二章 名称及事務所
第三条 本会ハ国際聯盟協会ト称ス
第四条 本会ハ事務所ヲ東京市麹町区八重洲町一丁目一番地ニ置ク
    第三章 会員・客員及賛助員
第五条 本会ノ趣旨ニ賛同スル日本人ヲ以テ会員トス
○中略
    第四章 役員
第八条 本会ニ左ノ役員ヲ置ク
 会長一名、副会長二名、理事三拾名以内、監事六名以内、会計監督一名、評議員若干名
第九条 会長・副会長ハ理事会之ヲ互選ス
○中略
第十条 会長ハ総会・理事会及評議員会ヲ招集シ、之カ議長トナル副会長ハ会長事故アルトキ之ヲ代理ス
○下略
   ○是年栄一、四月二十一日ヨリ七月下旬ニ至ルマデ、自邸ニ於テ療養ス。コノ間ニ行ハレタル理事会ハ本款昭和三年十二月二十七日ノ条ニ示セリ。