デジタル版『渋沢栄一伝記資料』

  詳細検索へ

公開日: 2016.11.11 / 最終更新日: 2022.3.15

3編 社会公共事業尽瘁並ニ実業界後援時代

1部 社会公共事業

3章 国際親善
7節 其他ノ資料
5款 外国人トノ往復書翰
■綱文

第40巻 p.644-646(DK400217k) ページ画像

大正11年7月12日(1922年)

是ヨリ先、小畑久五郎訳「アンドルー・カーネギー自叙伝」出版サル。栄一是ニ序文ヲ付シタリ。是日栄一、フランク・エー・ヴァンダーリップニ右序文ノ英訳ヲ添ヘ該書五十部ヲ送ル旨ノ書翰ヲ発ス。


■資料

渋沢栄一書翰 フランク・エー・ヴァンダーリップ宛一九二二年七月一二日(DK400217k-0001)
第40巻 p.644-645 ページ画像

渋沢栄一書翰  フランク・エー・ヴァンダーリップ宛一九二二年七月一二日
         (フランク・エー・ヴァンダーリップ氏所蔵)
             (COPY)
                    2 Kabutocho Nihonbashi,
                    Tokyo.
                    July 12, 1922
 - 第40巻 p.645 -ページ画像 
Mr. Frank A. Vanderlip,
  111 Broadway,
  New York, N.Y., U.S.A.
My dear Mr. Vanderlip,
  The translation of the autobiography of the late Mr. Carnegie is at last completed and is now ready for distribution. It was my hope that the translation copies might reach you and Mrs. Carnegie while I was in America, but owing to the delay of preparation of my preface to it on account of the journey, the publication was delayed until today.
  I send you a box of 50 copies which will be carried by the steamer "Shunko Maru" of Osaka Shosen Kaisha, which will leave Kobe on the 15th inst. Please accept them as my compliments. I sent the same number of copies to Mrs. Carnegie.
  I presume that the translation is an enigma to you, but I am sure that you can make good use of the copies. I enclose the English translation of my preface to the translation. I shall be delighted if you read it as it expresses my conception of the author.
  Thanking you for all the trouble you took for helping me to bring about this result for the good of humanity, I beg to remain
              Sincerely yours,
                   E. Shibusawa
  ○栄一、是年一月三十日第四回渡米ヨリ帰国ス。本資料第三十三巻所収「第四回米国行」参照。
  ○小畑久五郎訳「アンドルー・カーネギー自叙伝」ハ大正十一年五月十五日冨山房ヨリ出版サル。栄一巻頭ニ序文ヲ付ス。
  ○「アンドルー・カーネギー自叙伝」ニ就イテハ第六章学術及ビ其他ノ文化事業所収「編纂事業」中同自叙伝ノ項参照。


(フランク・エー・ヴァンダーリップ)書翰 渋沢栄一宛(一九二二年)一〇月二三日(DK400217k-0002)
第40巻 p.645-646 ページ画像

(フランク・エー・ヴァンダーリップ)書翰  渋沢栄一宛(一九二二年)一〇月二三日
         (フランク・エー・ヴァンダーリップ氏所蔵)
              (COPY)
                   October 23, 1933《(22)》
My dear Viscount Shibusawa,
  I have delayed writing in response to your letter of July 12 which arrived in my absence in Europe until the books you were sending had come through and I might tell you I had received them. I now have the books and shall be delighted to distribute them wherever they will be appreciated. You are to be congratulated on the fine appearance of this edition. I have read the translation of your preface with interest and consider it a splendid tribute to a very prominent American.
  …………
 - 第40巻 p.646 -ページ画像 
            Faithfully yours,
                 Frank A. Vandrelip