デジタル版『渋沢栄一伝記資料』

  詳細検索へ

公開日: 2016.11.11 / 最終更新日: 2022.3.15

3編 社会公共事業尽瘁並ニ実業界後援時代

1部 社会公共事業

3章 国際親善
2節 米国加州日本移民排斥問題
3款 日米関係委員会
■綱文

第34巻 p.92-99(DK340012k) ページ画像

大正12年9月24日(1923年)

是日栄一、日米問題従来ノ懸案ニ付栄一並ニ当委員会ト親シク協議セシメンガタメ、アメリカ合衆国サン・フランシスコ米日関係委員会ヨリ特派セラレタルチェスター・エッチ・ローエル及ビチャールズ・エス・コックスヲ、東京銀行倶楽部ニ請ジテ午餐会ヲ催シ、席上挨拶ヲ述ブ。


■資料

招客書類(二) 【大正十二年九月二十四日午前十一時於東京銀行倶楽部 ラーウエル、コツクス両氏招待会】(DK340012k-0001)
第34巻 p.92-93 ページ画像

招客書類(二)             (渋沢子爵家所蔵)
大正十二年九月二十四日午前十一時於東京銀行倶楽部
 ラーウエル、コツクス両氏招待会
           (太丸ハ朱書)
           ○チヤールス・エス・コツクス
           ○チエスター・エツチ・ラーウエル
                ○男爵 阪谷芳郎
                   ○添田寿一
                   ○頭本元貞

                   ○主人
                   ○小畑久五郎
 - 第34巻 p.93 -ページ画像 
                   ○白石喜太郎
  以上計八人 出席


(阪谷芳郎) 日米関係委員会日記 大正一二年(DK340012k-0002)
第34巻 p.93 ページ画像

(阪谷芳郎) 日米関係委員会日記  大正一二年
                    (阪谷子爵家所蔵)
十二、九、二四 渋沢子爵案内、銀行クラブ午餐、ローウエル(布哇記者)・コツクス(記者)(バンダーリツプ夫人ノ兄)両氏招待、阪谷・添田・頭本


竜門雑誌 第四二三号・第六三頁 大正一二年一二月 ○ラーウエル、コツクス両氏招待会(DK340012k-0003)
第34巻 p.93 ページ画像

竜門雑誌  第四二三号・第六三頁 大正一二年一二月
○ラーウエル、コツクス両氏招待会 青淵先生は、九月廿四日正午東京銀行倶楽部に於て、米国人ラーウエル氏及びコツクス氏を招待せられ阪谷男・添田博士・頭本氏等を相客として慇懃に歓待せられたり。
席上ラ氏及びコ氏は交々起つて先生に敬意を表し、且今回の震災に対する慰問の辞、並に謝辞・感想談を述べたるに対し、先生の懇篤なる挨拶ありて、種々款談の後散会せり。


桑港日米関係委員会来翰(一) 【別筆) 九月廿四日 銀行倶楽部に受領】(DK340012k-0004)
第34巻 p.93-94 ページ画像

桑港日米関係委員会来翰(一) (渋沢子爵家所蔵)
          (別筆)
          九月廿四日 銀行倶楽部に受領
    SAN FRANCISCO CHAMBER OF COMMERCE
       MERCHANTS EXCHANGE BUILDING
         465 CALIFORNIA STREET
                  August 20th, 1923.
Viscount E. Shibusawa,
  Tokio, Japan.
My dear Viscount :
  On behalf of the American Japanese Relations Committee, I have the honor of presenting to you Mr. Chester H. Rowell, an able and distinguished member of our Committee, who has been asked to visit you in Japan and confer with you and your Committee along lines of our correspondence as to Japanese relations. My letter to you of even date has given some hint of the present situation, and Mr. Rowell is splendidly equipped to discuss every angle of this question with you and to convey back to us the results of your discussions.
  You have met Mr. Rowell previously, and he is commended to you as a special representative of our Committee.
            Respectfully yours,
          (Signed) Robert Newton Lynch
                    Vice-President.
RNL : B
(右大意)
桑港米日関係委員会特別代表者として、チエスタ・ラウエルを日本に遣し、米国在留日本人問題に関する従来の懸案に就て、渋沢子爵閣下並ニ東京日米関係委員会委員と親しく協議せしめんと欲するにより、
 - 第34巻 p.94 -ページ画像 
特に同人を紹介す。


桑港日米関係委員会来翰(一) 【(別筆) 十月二日入手】(DK340012k-0005)
第34巻 p.94-95 ページ画像

桑港日米関係委員会来翰(一)  (渋沢子爵家所蔵)
                (別筆)
                 十月二日入手
    SAN FRANCISCO CHAMBER OF COMMERCE
     MERCHANTS EXCHANGE BUILDING
       465 CALIFORNIA STREET
                August 21st, 1923.
Viscount E. Shibusawa,
  2 Kabutocho Nihonbashi,
  Tokyo, Japan.
My dear Viscount :
  ・・・・・・・・・・・・
  Every effort we have made to secure official attention to the matter of a Joint High Commission has produced negative results. We find no hostility or any unfavorable attitude on the part of our officials, but there has never been given enthusiastic approval to the use of this device at the present time. The conversations held originally between the Japanese Ambassador and the State Department (participated in by Mr. Colby through former Ambassadors Morris and Shidehara) did not reach agreement, but at least brought the elements of the problems definitely to the attention of our own Government. We realize that the Japanese Government is not optimistic as to following this line, but we have hoped out here that the presence of Ambassador Hanihara in Washington, would suggest a favorable moment to further direct discussions which would help the situation.
  We are all agreed here that the Washington Disarmament Conference has removed the irritation and the fire from the California situation and things are more favorable at the present time than for some years. Therefore, we feel that every speedy advantage should be taken to get rid of the California difficulty in order that larger questions may have the proper atmosphere for solution unembarrassed by a situation in California inevitable in character and which neither country desires. We would gladly see the Joint High Commission go forward if all parties are convinced that there would be a favorable termination.
  It is only fair to say that many people in this country believe that the discussion before a Joint High Commission should follow a substantial informal agreement on the vital points rather than to be the organization for reaching a solution. We certainly should not run the danger of an impasse before such a formal Commission. The above suggestions merely
 - 第34巻 p.95 -ページ画像 
 reflect to you the tentative reactions which we get here, and it is fortunate for us that one of the ablest and best informed members of our Committee is just leaving for Japan. He understands this situation thoroughly, and our Committee has especially asked Mr. Chester H. Rowell to visit you as our special representative and discuss with you every angle of the situation. Mr. Rowell will be able to convey to you the spirit and content of our message much better than we could write and will be able to bring back to us your present ideas and counsel. We have made considerable progress in modifying the views and spirit of many conscientious agitators here on the Coast.
  ・・・・・・・・・・・・
                Sincerely yours,
            (Signed) Robert Newton Lynch
                      Vice-President.
RNL : CK
(右大意)
日米問題解決の一法として提唱せられたる聯合高等委員設置につき、我等は全力を尽して其実現の為に努めたれども、好結果を得ざりき。
米国政府は別に反対意見を有するにはあらざれども、進んで計画をなさんとは致さず。帝国大使埴原氏の来着に期待しつゝあり。今回当委員会委員ラウエルを米日関係委員会代表として派遣せるが、同人は当方の情況に通ずるものに付、当方の精神及協議の要旨を御聴取の上、御協議あらん事を乞ふ。


(チャールズ・エス・コックス)書翰 渋沢栄一宛 一九二三年九月二三日(DK340012k-0006)
第34巻 p.95-96 ページ画像

(チャールズ・エス・コックス)書翰  渋沢栄一宛 一九二三年九月二三日
                    (渋沢子爵家所蔵)
                  (別筆)
                  九月二十四日入手
          IMPERIAL HOTEL TOKYO
                  Tokyo, September 23
Viscount Eiichi Shibusawa
  Nishigahara, Takinogawa
  Tokyo Prefecture
Sir : ―
  I am in receipt of a cablegram from my sister, Mrs. Frank A. Vanderlip, of New York, in which she asks me to extend the sympathy of herself and Mr. Vanderlip to you and your family, and to the Japanese nation in this time of great sorrow. She states that any assistance they may be able to extend will be considered as a pleasure, and asks me to tell her the news of a number of other Japanese friends.
  Mrs. Vanderlip will never forget the many courtesies extended to herself and her family during her visit some two years
 - 第34巻 p.96 -ページ画像 
 ago.
  Personally, I shall be glad to convey any message you may have for Mr. and Mrs. Vanderlip. As a press correspondent I was in Manila when the great disaster occurred, coming to Tokyo with Major General Read, and am now at the Imperial Hotel keeping in touch with the activities of the relief work under General Frank R. McCoy.
             Very sincerely,
            (Signed) Charles S. Cox
               Room 154, Imperial Hotel.
(右訳文)
                    (栄一墨書)
                    十月三日一覧
 東京                 (九月廿四日入手)
  子爵渋沢栄一閣下
         東京、一九二三年九月廿三日
                チャールス・エス・コックス
拝啓、小生は妹ヴアダーリップ夫人より、左の如き電報に接し候間、不取敢御伝達申上候
 『渋沢子爵、御一族並ニ日本国民に対して深厚なる同情を表す、且つ喜んで出来得る丈けの援助を与ふべし』
猶ほ小生は、他の多数の日本の知己友人の安否をも報ずる様、依嘱を受け居候
ヴアンダーリップ夫人は、約二年前日本滞在中に、家族一同と共に閣下より忝ふせる深厚なる御厚志を、忘るゝ能はざるものに候
ヴアンダーリップ氏夫妻に対する御伝言も候はゞ、喜んで御取次申上度と存候、私は震災の当時新聞通信員として馬尼剌に滞在致居候処、リード少将と共に東京に参り、只今帝国ホテルに滞在して、フランクアール・マコイ大将指揮の下に、救護事業に従事致居候 敬具


渋沢栄一 書翰 控 チャールズ・エス・コックス宛 大正一二年一〇月一三日(DK340012k-0007)
第34巻 p.96-97 ページ画像

渋沢栄一 書翰 控  チャールズ・エス・コックス宛 大正一二年一〇月一三日
                    (渋沢子爵家所蔵)
         (別筆)
          子爵の命により、此儘にて英文ニ打ちコツクス氏へ宛て発送す(十月十三日)
      案
                 大正十二年十月十三日発信
 フィリッピン群島マニラ市
  フィリッピン・ヘラルド社気附
    チヤールス・エス・コツクス殿
                   東京
                      渋沢栄一
拝啓、九月廿三日付の尊書並に同月廿八日小畑秘書に宛てられたる書面、何れも拝見仕候、然ば過般大震災に付、マツコイ少将《(大)》の引率せる米国赤十字社救護班の一員として御渡来相成り、罹災者救護に御尽瘁被下候段、真に難有感謝仕候
 - 第34巻 p.97 -ページ画像 
貴下御入国之節、老生に面会を希望せられ候由を伝聞致候に付、去月廿四日銀行倶楽部に於て御会談致候へ共、未た混雑甚しかりし際とて御接遇意に任せず、甚た失礼に亘り候義を遺憾千万と存し、其後公私各種の会合席上に於て御面会致し、其都度ヴアンダーリツプ氏御夫妻の御事など想起し候、東京銀行倶楽部にて御面会の節も申上候通り、特に最近同夫人より御通信を得、御回答致さんと心懸け居候折柄とて一層の感想を得たる次第に御坐候、同夫人に対する返書ハ漸く昨日相認め、近情概略通信仕候へ共、御面会の節は更に委はしく実況を御物語被下、老生よりも宜敷と御伝言被成下度候
外国債募集に関し御注意の段、拝読致候処、政府の方針未決に候間、老生よりハ此際何とも申上兼候得共、万一外債募集之場合ハ、御勧告に従ひヴアンダーリツプ氏を始め、貴国の有力なる実業家諸氏の援助を仰がさるべからすと存し候間、其際は重ねて拝願可仕候、右乍延引貴答旁得貴意度、如此御坐候 敬具


(チャールズ・エス・コックス)書翰 渋沢栄一宛 一九二三年一〇月一一日(DK340012k-0008)
第34巻 p.97-98 ページ画像

(チャールズ・エス・コックス)書翰  渋沢栄一宛 一九二三年一〇月一一日
                 (渋沢子爵家所蔵)
        IMPERIAL HOTEL TOKYO
              Tokyo, October 11, 1923
The Viscount Shibusawa
  The Banker's Club, Tokyo
My dear Viscount: ―
  I am leaving on Saturday for Manila, where I will remain for about two weeks, thence to the United States. I will have the pleasure of having Christmas dinner at Scarborough with my sister Narcissa, Mr. Vanderlip and the family, and my father.
  It has been a great pleasure to have met you ; the work you have done towards establishing better relations between my country and Japan will live in history.
  As a messenger carrying to Mr. and Mrs. Vanderlip your messages of good-will and friendship, I shall endeavor to be a faithful servant.
  It will be my endeavor, as the representative of a news syndicate which reaches some 15 million readers, to tell the people of the United States and the world of the sterling worth of the Japanese people and the wonderful way in which they have met the emergency of a great disaster.
  I shall return again to Japan ; although this has been my fourth visit to your country I feel that I never really knew your people before. It has taken this great disaster to bring us all together ― and I am sure that it will be for all time.
  With my very best regards to you and yours, I remain,
              Very sincerely,
              (Signed) Charles S. Cox
 - 第34巻 p.98 -ページ画像 
(右訳文)
                   (栄一墨書)
                   十月二十六日一覧
 東京市
  渋沢子爵閣下
           東京、一九二三年十月十一日
                チヤールス・エス・コツクス
拝啓
小生は来る土曜日馬尼剌に向けて出発可致、同地には約二週間滞在の後米国へ帰るべく、クリスマスには妹ナーシツサ・ヴアンダーリツプ氏、其家族及、父とスカーボーローに於てキリスト降誕記念晩餐を共に致度と存居候、今回小生が閣下に御面会するを得たるは小生の大なる愉快とする処に御座候、日米両国親善の為に努力せられたる閣下の功績は歴史上に残るべきものと存候
小生はヴアンダーリツプ夫妻に対し御好意を伝達すべき使者として忠実に任務を果し度と存居候
小生は千五百万人の読者を擁する新聞社シンヂケートの代表者として米国及世界に向ひ、今回の震災に際会し貴国民の発揮せる真価と美点とを報道可致所存に御座候
小生は再び日本を訪問する積りに御座候、今回に於ける小生の日本旅行は第四回目に候へ共、此度始めて日本を諒解したるが如き心地致候不思議にも今回の災害が、日米両国の親善を一層増進したる次第に候が、小生は斯る幸福なる関係の永久に存続せんことを希望して止まざる次第に候、終に臨み閣下及御一同様に謹んで敬意を奉表候 敬具


渋沢栄一書翰 控 チェスター・エッチ・ローエル宛 大正一二年一〇月二九日(DK340012k-0009)
第34巻 p.98-99 ページ画像

渋沢栄一書翰 控  チェスター・エッチ・ローエル宛 大正一二年一〇月二九日
                      (渋沢子爵家所蔵)
                   (栄一墨書)
     (朱書)          十月二十二日一覧
      案
 帝国ホテル内米国大使館気付
  チエスター・エチ・ラウエル殿
拝啓 益御清適御坐可被成奉賀候、然ハ去月二十四日銀行倶楽部に尊来之際ハ、大震災直後の事とて、緩々御接遇も致兼ね、甚た失礼仕候段、平ニ御寛恕被下度候、殊に其際之御談話ハ、混雑に取紛れ、今回御渡来之御目的に付不相伺、単ニ時事問題に付てのみ御談話致候ハ、遺憾之至ニ御坐候
小生等同志之懸案たる日米親善に関する一方法として、両国政府より任命すへき聯合高等委員設置之件に及ばざりしハ、頗る残懐とする所ニ有之、其後八月二十一日付桑港リンチ氏より之書翰を入手致、書中貴台之御使命に付申越されしを承知致、別而当日之御会話之不足を感するの情切なるもの有之候
右聯合会高等委員設置ニ関する小生等之主張ハ、或ハ執拗に過くるとの批評も可有之歟と存候へとも、将来加州問題を根本的に解決し、日米親善を永久ニ安固ならしむるは、是非とも此方法による外可無之と相信候に付てハ、貴台及御知友諸氏之御了解と御力を得度熱望致候
 - 第34巻 p.99 -ページ画像 
右に付てハ、御帰国之途次、万一再ひ当地を御通過相成候場合ハ、是非親しく申上度とは存候へとも、御立寄之程も如何也と存候間、一書得貴意候次第ニ御坐候 敬具
  大正十二年十月廿二日
                      渋沢栄一
  ○右英文書翰ハ十月二十九日付ニテ発送セラレタリ。


(チェスター・エッチ・ローエル) 書翰 渋沢栄一宛 一九二三年一〇月二二日(DK340012k-0010)
第34巻 p.99 ページ画像

(チェスター・エッチ・ローエル) 書翰  渋沢栄一宛 一九二三年一〇月二二日
                   (渋沢子爵家所蔵)
Grand Hôtel de Pékin
    PÉKIN
                 Peking, Oct. 22, 1923.
Viscount Shibusawa
  Tokyo, Japan, ―
My dear Viscount Shibusawa,
  Permit the distractions of a hurried traveler to explain (thongh they do not excuse) the long delay in acknowledging your very great courtesy to me on the occasion of my visit to Tokyo, just a month ago. I had scarcely expected to be able to meet you and my other friends in Tokyo in a time of so great confusion, but I find that even an earthquake can not shatter the foundations of Japanese courtesy. I shall not fail to report to our colleagues of the Japanese Reletions Committee in San Francisco the luncheon and interesting conference we had at the Bankers' Club in the midst of the ruined city. And I am sure that among the compensations of the great disaster is an already better understanding between our two peoples.
                  Sincerely,
             (Signed) Chester H. Rowell
(右訳文)
            (栄一鉛筆)
            回答を要せす、十一月十二日一覧
 東京市                 (十一月一日入手)
  渋沢子爵殿      北京、一九二三年十月廿二日
                チエスター・エチ・ラウエル
拝啓
今より約一ケ月前東京を訪れ候際には多大の御厚意を忝し難有、旅中匆々の際失礼乍ら玆に謹んで御礼申上候、大混雑の際に付閣下を始め友人諸氏に面会することは到底不可能と存候処、事実は然らずして、日本人の礼儀の基礎は地震の如きを以てしては到底粉砕すべからざるものなることを発見致候、小生は帰国の上、焦土の東京の銀行倶楽部に於て催せられたる午餐会及其節の談話につきて、桑港の日本関係委員に報告可致候、猶大災害の報償として、日米両国民の間には已に諒解の増進せるものあるを見、欣喜罷在候、右乍延引御礼申上度如此御座候 敬具