デジタル版『渋沢栄一伝記資料』

  詳細検索へ

公開日: 2016.11.11 / 最終更新日: 2022.3.15

3編 社会公共事業尽瘁並ニ実業界後援時代

1部 社会公共事業

3章 国際親善
6節 国際災害援助
9款 関東大震災ニ対スル外国ノ援助
■綱文

第40巻 p.218-220(DK400053k) ページ画像

大正12年9月(1923年)

是月以降、関東大震火災ニ対シアメリカ合衆国及ビ其他ノ国ノ栄一ノ関係団体及ビ友人ヨリ、栄一ニ見舞及ビ災害救援ノ申出アリ。栄一其都度其厚意ヲ謝シ、希望ヲ回答ス。

37. ジュリアン・ストリート


■資料

(ジュリアン・ストリート)書翰 渋沢栄一宛一九二三年九月三〇日(DK400053k-0001)
第40巻 p.218-220 ページ画像

(ジュリアン・ストリート)書翰 渋沢栄一宛一九二三年九月三〇日
                    (渋沢子爵家所蔵)
86 STOCKTON STREET
PRINCETON, N. J.
                  Sept. 30, 1923
My dear Viscount Shibusawa :
  Mrs. Street, my daughter and I are most thankful at having received yesterday from the Japanese consulate in New York the good news that you, Viscount Kaneko, Dr. Dan, and Mr. Inouye are safe. We heard several days ago that Mr. and Mrs. Horikoshi were safe, and it is splendid to hear also that the employees of the foreign office, and our friend Mr. Kumasaki, consul general at New York, emerged without harm from this disaster. Our great hope now is that your family came through without harm, and that the material damage to
 - 第40巻 p.219 -ページ画像 
 you, personally, has not been severe.
  I know you will be very busy now, but I venture to hope that you will be so kind as to cause a letter to be sent telling us news of your son's family, including Mrs. Shibusawa, and the two sons, your grandsons, of whom we came to be so fond, when, through your great courtesy, we lived at their home in Mita.
  I should also be very glad to have word of my friend Mr. Jigoro Kano, the educator and exponent of Jiudo, if you have heard anything of him.
  I will not disturb you with a long letter, but will satisfy myself with congratulating you, and congratulating also Japan, upon your safety, and with assuring you of my abiding attitude and respect.
  With warmest regards from Mrs. Street, my daughter and me, believe me always faithfully yours,
             (Signed) Julian Street
P.S.
  It is pleasant to think that the American people, by their immediate and hearty response to the Red Cross call for funds for Japanese relief must have shown your countrymen that we have not in our hearts any hostility towards the people of Japan. I like to find such grains of good as I can in all this evil, and I take much comfort from this thought. Certainly we have not shown ill will !
  ――J.S.
  I am assuming that Mr. K. Obata is also safe with you, J.S.
(右訳文)
          (栄一鉛筆)
          十一月十五日懇切之来状ニ対する意味にて回答案取調可申事
 東京市                 (十月廿六日入手)
  渋沢子爵殿
           プリンストン、一九二三年九月三十日
                  ジユリアン・ストリート
拝啓
昨日紐育の日本領事館より閣下・金子子爵・団博士・井上氏には御無事の由を承り、私は妻及娘と共に御喜申上候、堀越氏夫妻の無事の報は入手致候が、今また外務省の諸員、友人熊崎総領事も無事難を逃れられ候由の報知に接し候、只今は唯閣下の御家族様方の御安否を御案じ申すと同時に、閣下の御財産に損害なきを祈るのみに御座候
閣下には只今非常に御多忙と存候へども、御子様方の御家族、三田渋沢夫人及閣下の御好意によりて三田の貴邸に滞在中御懇意となれる御令孫方の御安否につき、御一報被下候はば誠に幸甚と存候
柔道の創始者たる友人嘉納治五郎氏の安否につきても、若し御聞及に候はば御一報被下度願上候
 - 第40巻 p.220 -ページ画像 
此際小生は長文の手紙を差上ぐるを差控え、只妻及娘と共に閣下の御無事を祝し猶感謝と敬意とを捧げ申候
追白
 米国赤十字社が募集せる日本救済資金に対して米国民が競つて応募せるは、彼等が日本国民に対して反感を抱き居らざることを示すものに候、今回の災害に際して此種の親善の意が各方面に表はれたるを見て欣喜罷在候、米国民は決して日本国民に対して悪意を抱けるものにあらず候
小畑氏も無事なりし事と存候 以上


渋沢栄一書翰 控 ジュリアン・ストリート宛大正一三年二月一日(DK400053k-0002)
第40巻 p.220 ページ画像

渋沢栄一書翰 控  ジュリアン・ストリート宛大正一三年二月一日
                    (渋沢子爵家所蔵)
                  (栄一墨書)
                  十二月三十一日一覧
    案
  ジユリアン・ストリート殿
                   東京
                     渋沢栄一
拝啓、九月三十日附の貴翰正に落手拝見仕候、然は今回の大震災に関して懇篤なる御慰問に接し、御芳情真に難有奉謝候、未曾有の天災に際し老生、家族、親戚何れも無事なるを得たるは天佑と存候、何卒御省念被下度候
老生が貴台の御書面を拝誦致居候際、三田の家族より訪問を受け候に付、貴台、令夫人及令嬢が往年綱町の宅に御滞留被下候当時を回顧し愉快なる物語を致候、老生は大震火災突発後間もなく民間諸有志と協力して大震災善後会を組織し、罹災者の救恤及帝都の経済的復興等に関し努力罷在候
今次の大災厄に際し貴国官民の寄せられたる深厚なる友情に対し、吾国民は深く感銘し衷心より感謝罷在候、此状態を見ては、年来日米親善の為微力相添たる老生としては、一切の苦痛を忘れて歓喜すると同時に、天の配剤の微妙なるを畏敬し居る次第に御座候
右御礼旁々御返事申上度如此御座候 敬具
  ○右英文書翰ハ大正十三年二月一日付ニテ発送セラレタリ。