デジタル版『渋沢栄一伝記資料』

  詳細検索へ

公開日: 2016.11.11 / 最終更新日: 2020.3.6

3編 社会公共事業尽瘁並ニ実業界後援時代

1部 社会公共事業

3章 国際親善
3節 国際団体及ビ親善事業
22款 日本国際児童親善会
■綱文

第38巻 p.38-45(DK380003k) ページ画像

昭和2年2月19日(1927年)

是日、日本国際児童親善会組織セラレ、栄一会長トナル。


■資料

集会日時通知表 昭和二年(DK380003k-0001)
第38巻 p.38 ページ画像

集会日時通知表 昭和二年      (渋沢子爵家所蔵)
二月四日  金 午前十時―十一時 文部大臣次官普通学務局長ト文部大臣室ニテ会見
  ○中略。
二月十六日 水 午後二時     文部次官ヲ御訪問 (文部省)


国際親善人形ニ関スル往復書翰及書類(DK380003k-0002)
第38巻 p.38-40 ページ画像

国際親善人形ニ関スル往復書翰及書類 (渋沢子爵家所蔵)
    日本国際児童親善会後援団体
*              外務省
               文部省
               日米関係委員会
               日米協会
               日本国際聯盟協会
               日本帝国教育会
               日本婦人平和協会
     委員会
一、目的  本会ハ米国世界児童親善会ノ寄贈ニ係ル人形ノ受領配布並ニ答礼、其ノ他之ニ関スル事務ヲ処理ス
二、名称  本会ハ日本国際児童親善会ト称ス
三、事務所 本会事務所ヲ文部省内ニ置ク
四、役員  本会ニ左ノ役員ヲ置ク
      会長壱名   子爵渋沢栄一
 - 第38巻 p.39 -ページ画像 
      副会長弐名  外務省情報部次長
             文部省普通学務局長
      委員拾名以内
      外務省一名
      文部省一名
      日米関係委員会 増田明六 小畑久五郎
      日米協会    岩永祐吉 武田円治
      国際聯盟協会  木川正男 奈良正造
      帝国教育会   野口援太郎
      婦人平和協会  塚本はま子
  幹事  六・七名(文部省)
  顧問
      外務次官   (決定)
      文部次官   (決定)
      井上準之助  (日米関係委員会)
      藤山雷太   (同      )
   公爵 徳川家達   (日米協会)
   伯爵 樺山愛輔   (同   )
   男爵 阪谷芳郎   (日本国際聯盟協会) (決定)
      添田寿一   (同       ) (決定)
      沢柳政太郎  (日本帝国教育会) (決定)
*(欄外記事)
  本後援団体ハ設ケサルコトヽナリ、日本国際児童親善会ト云フ名称丈ケヲ存シ、其事務ハ凡テ文部省ニテ取扱フコトヽシ、役員モ全部廃止シ前依頼シタル方々ニ対シテハ、更ニ個人トシテ尽力ヲ請フコトニ変更サレタリ
    昭和二年二月十九日明六
(赤鉛筆手書)
    記               昭和二年二月十九日
一、団体組織ヲ詳陳スルコト
一、従来団体ヲ代表シテ関係セラレタル人々ニハ、個人トシテ斡旋セラレ度コト
一、名称ハ従前ノ通、日本国際児童親善会トスルコト
一、役員ハ一体ニ廃止スルコト、但従前ノ委員ハ、名称ハ委員トセサルモ世話人トシテ従前ノ通心得ラレ度コト
一、顧問ハ団体ヨリ出テタルデナク、個人トシテ当日モ出席セラレ度コト
一、展覧会二月廿五日ヨリ三日間、五大雑貨店ニテ六ケ処
一、大阪ノ展覧会歓迎式東京ニ同シ、但展覧会ハ六大雑貨店、市公会*堂ニテ歓迎式
一、神戸ハ三月六・七・八展覧会、三月三日市高女ニテ歓迎式ヲ行フ
一、東京二於ケル歓迎式三月三日午後二時―三時(木)青山青年会館横浜ニ於テモ歓迎ノ希望アリシモ東京ニ合併開催ノコトヽスルコト
 - 第38巻 p.40 -ページ画像 
  楽隊ヲ用ユ、児童二千人ニ合唱セシム
  来賓ノ演説 米大使ト渋沢子爵ニ限ル
  司会者ハ文部次官
一、金子子・団・串田三氏ニ依頼候也
*(欄外記事)
  六〇〇陳列
  三〇〇陳列


(シドニー・エル・ギューリック) 書翰 渋沢栄一宛 一九二七年二月一〇日(DK380003k-0003)
第38巻 p.40-44 ページ画像

(シドニー・エル・ギューリック) 書翰 渋沢栄一宛 一九二七年二月一〇日
                         (渋沢子爵家所蔵)
           COMMITTEE ON
      WORLD FRIENDSHIP AMONG CHILDREN
           INSTITUTED BY
THE COMMISSION ON INTERNATIONAL JUSTICE AND GOODWILL OF THE FEDERAL COUNCIL OF THE CHURCHES OF CHRIST IN AMERICA
           289 FOURTH AVENUE
            NEW YORK,N.Y
                  February 10,1927

Viscount E.Shibusawa
  1 Nichome Yeirakucho Kojimachiku
  Tokyo, Japan
My dear Viscount Shibusawa:
  Two or three days ago I received a letter from Ambassador Matsudaira reporting a telegram just received from Tokyo.
  It stated that a Japanese Committee on World Friendship has been formed in conference with quite a number of important groups in Tokyo and that you consented to serve as the chairman of the committee. We are deelpy gratified to get this news and I particularly appreciate your willingness to take so prominent a position in relation to this project, wnich some people regard as rather simple because it deals with dolls and with child life.
  The more l hear, however, of the many communities in this country that have participated in this project, and have shared in the fare-well parties given to the dolls, the more convinced l am of the fine spirit of international understanding and goodwill which it has called forth.
  I wish to report to you a question which was brought to me the other day by Mr. M. Takata, New York representative of the Osaka Mainichi Shimbun. He stated that his paper wished to undertake the promotion of doll messengers of goodwill from Japan to the United States and inquired if our committee here would undertake the responsibility of attending to the distribution to our schools.
  I talked with him quite at length on two separate questions
with regard to the matter, the main points of which were as follows:
 - 第38巻 p.41 -ページ画像 
  1. If this project were to be taken up by the Mainichi the probabilities are that the number of dolls secured in Japan might very greatly exceed the number which have gone from the United States to Japan and we would feel very sorry to think of the children in Japan expending such a large sum of money in this way.
  2. The task of putting through such a project is very much more serious and costly than one would expect who has had no experience in the matter. We ourselves, here in New York, found the undertaking much more laborious and requiring much larger sums of money than we had anticipated when we undertook the project. Therefore,before undertaking this enterprise the responsible members in the Mainichi should be careful to think the whole thing through.
  3. Instead of sending dolls to America, which would merely be an imitation of the dolls going to Japan, I wondered whether something else might not be equally effective and much less expensive. As I was trying to think this through two ideas were suggested:
  (a) Invite the schools in Japan to send albums, not more than two from any one school, containing drawings and paintings made by the children themselves. The thought is that the superintendent might tell the children of the project and ask each child in the school to draw something representing the child life in Japan; something in the home; the Doll Festival or the Boys' Festival; something in nature,― a sunset or sunrise, a group of trees; a Buddhist temple or Shinto shrine, ― anything illustrating the life in Japan.
  The teachers would then pick out 20 or 30 of the best ones for insertion in the album and the others, all except perhaps the poorest, might be sent along with the album. One album would be given here to one school. The added pictures might be distributed as rewards to the American children who would be invited to write little compositions on goodwill between America and Japan.
  (b) The other suggestion was that a school in Japan might be invited to send a surprise package or friendship bag, into which the school children should insert some gift or picture or any inexpensive thing which the children of Japan might like to send for distribution to the children in America. Over here one package would be sent to one school.
  4. With regard to the distribution in this country, it would be desirable that the school which sends the album or the doll should also add a sum of money sufficient to pay for the
 - 第38巻 p.42 -ページ画像 
 expenses of transportation and distribution. Just what this amount should be would have to be calculated with considerable care. It would depend, of course, in large measure on the size and weight of the album or the package but in either case I would suppose the expenses would be much less than if dolls were to be sent from Japan for this purpose.
  As I talk this suggestion over with a number of individuals the consensus of judgment seems to be in favor of the album.
  Yesterday I called upon Mr. Jinushi of Morimura Brothers to say goodbye and also to express our deep appreciation of the services he has rendered which have contributed so much to the successful handling of the business end of the transportation of the dolls.
  I took opportunity to ask him with regard to the proposal from the Mainichi. He at once said that if anything of this kind were to be done it should be done under the auspices of your committee and that all the papers should cooperate rather than that one paper alone should have the monopoly of the enterprise.
  I presume you know that we have asked Mrs. Gilbert Bowles to form a small committee of American women in Tokyo to serve as the Japanese branch of our American Committee on World Friendship Among Children.
  Again expressing my appreciation of your cooperation in this beautiful adventure and with all good wishes for your personal health and strength, I am
            Very cordially yours,
            (Signed) Sidney L. Gulick
   ○Jinushiハ地主延之助。
(右訳文)
          (栄一鉛筆)
          近日文部省ノ人々ト会合ノ際必要書
          四月十九日一覧
 東京市
  子爵渋沢栄一閣下
            紐育、一九二七年二月十日
               シドニー・エル・ギユーリツク
拝啓、益々御清栄之段奉大賀候、然ば松平大使に於て東京より電報を接受せられ候由にて、二・三日前御通知に接し候
同書により東京に於ける重なる団体は、聯合して世界親善日本委員会なるものを組織し、閣下が同会長たる事を御承諾相成たる由を承知致候、小生等は此報告を得て深く欣喜罷在候、且一部の人々は今回の企が人形及び児童生活に関するものなりとの理由により、寧しろ単純のものなりと見做し居候に拘らず、閣下が此の企図に関して著しき地位を占められ候は、小生の特に感謝致候処に候
 - 第38巻 p.43 -ページ画像 
今回の企に参加し人形の送別会にも携はりたる、我国に於ける多数の団体の義につきて聞く事多きに従ひ、小生は此企によりて誘起せられたる国際間の諒解、並に善意の精神の愈美しきことを確め候
先日、大阪毎日新聞紐育特派員高田某氏より申出候一の問題を報告申上候、同氏は同新聞に於て、日本より米国へ人形使節寄贈計画有之候由被申出、尚我委員会に於て責任を以つて各学校に対し、右の人形を配布するや否やにつき質問せられ候
小生は本件に関し二つの別個の問題を取り来りて、同氏と充分に討議致候、其主なる点は左の通に御座候
一、若し此の計画が毎日新聞社によりて行はるゝ時は、日本に於て蒐集し得べき人形の数は、米国より日本へ送りし数よりも多分遥に多数に上る可能性有之候も、日本児童が之れが為めに多額の金を支出するは気毒に堪えず
二、斯種の計画を遂行するに当りては、無経験の人々の想像するよりも遥に重大にして且つ費用を要す。紐育の吾々は此企に着手せし時に予想せるよりも、遥に煩はしく且多額の金の必要なることを後に至りて承知したり。故に此企を実行するに先ち、大阪毎日新聞社の責任ある人々は問題の全体に亘つて慎重に考慮するを要す。
三、日本より米国に人形を送る事は、先に米国より日本に送りし事の模倣に過ぎず、寧ろ之れと効力同しく而も費用少き他の思考無きやと思推す。小生が之れにつきて考慮を試みたる結果、次の二案を得たり。
 イ、日本の学校を勧説して、生徒の製作に係る図書を収めたるアルバムを一校二冊宛位の割合にて寄贈せしむ、小生の考にては監督教師は此の企の事を生徒に伝へ、生徒は日本の児童生活、家庭に於ける事物、雛の節句又は端午の節句、夕陽、又は曙光、森、寺院、又は神社その他日本に於ける生治を描写する事
教師は最も優秀なる作品二・三十枚を撰んで之れを画帳に入れ、残部は、最も貧弱なるものゝみを除きて右画帳と共に米国に送附する事、画帳は当地の一校に対し、一冊宛寄贈すべき事
此添附したる図画は米国児童に配布し、之れを受取りたるものをして日米親善に関する小文章を綴らしむる事
 ロ、第二案は日本の小学校をしてビツクリ箱、又は友情袋を米国に送らしむる事、此の箱又は袋には米国児童に配布せんとする贈物絵画、その他高価ならざるものを入れしめる事、此の包は米国に於て一個を一校に送る事とす
四、米国に於ける配布に就ては、前記画帳又は人形を送附する学校に於て、運賃及配布に要する費用をも添へられん事を望む、幾何の金額を必要とするやに就ては、充分なる注意を以て計算するを要す、勿論右は画帳又は包の大さ及斤量如何に依りて定まるものなるも、何れにしても人形を日本より米国へ送るよりも、遥に少額の費用にて事足るベしと思推す
右の案につきて多数の人々の意見を聞くに、何れも画帳を可とするに一致せり
 - 第38巻 p.44 -ページ画像 
昨日森村商会の地主氏を訪ね、別を告げ且つ人形の発送に当り、事務方面に充分の尽力を与へられ、好都合に取運ぶを得たるに対し感謝を表し候、小生は其節毎日新聞社よりの提議につきて、同氏の意見を伺ひ候、同氏は若し此種の企を行はんとせば、貴委員会の主催のもとに執行せられ、各新聞社が之れに協力し、唯に一新聞社のみか独占的に行はざる事とせざるべからず、と氏は直ちに答へられ候
小生等よりギルバート・ボールス夫人に請ひ、東京在留の米国婦人によりて小委員会を組織し、米国国際児童親善委員会日本支部として努力を得る事と致し候間、御含み迄に御報告申上候
今回の美しき企に対する御協力を深謝し、併せて閣下の御健康を奉祈候 敬具
  ○右書翰ニヨレバ二月十日(本書翰発信日)以前ニ於テ当会ノ成立シタルコトヲ松平恒雄大使ヨリ通知ヲ得タリトアリ、然レドモ右ハ再々協議セラレツ、アル中途ノ会合ヲ指スナルベク、正式ニ当会ノ成立ヲ見タルハ二月十九日ト推定ス。


国際親善人形ニ関スル往復書翰及書類(DK380003k-0004)
第38巻 p.44-45 ページ画像

国際親善人形ニ関スル往復書翰及書類 (渋沢子爵家所蔵)
(謄写版)
                         明六
一、道府県ニ配当スヘキ数ハ寄贈人形総数確定ノ上追テ通知ス
一、道府県ニ於テハ左ノ順次ニヨリ、一学校一幼稚園ニ人形一個ヲ配付セラレタシ
 イ、道府県師範学校附属小学校及幼稚園
 ロ、道府県庁所在地ノ公私立小学校及幼稚園
 ハ、道府県内主要都邑ノ公私立小学校及幼稚園
 ニ、外国人ノ多数居住スル地方又ハ其ノ出入多キ土地(例ヘハ開市場・遊覧地・温泉場・避暑避寒地等)ノ公私立小学校及幼稚園
 ホ、其ノ他ハ府県知事ノ適当ト認メタル公私立小学校及幼稚園
一、此ノ機会ニ於テ東京ニテ人形歓迎会・展覧会等開催スルコトトナリ居ルモ、地方ニ於テハ配付ノ人形カ道府県ニ到着ノ上ハ道府県教育会等ノ団体、又ハ配付ヲ受ケタル学校幼稚園等主催トナリ、事情ノ許ス限リナルヘク人形歓迎会若ハ展覧会等ヲ開催セラレタシ、但シ目下諒闇中ニツキ此等ノ催シハ寄贈ノ誠意ヲ受クルヲ旨トシ、華美ニ亘ラス簡素ノ程度ニ行ハルヽヤウセラレタシ
一、道府県ニ於テ人形ヲ配付セラルヽ場合ハ、人形ノ所持スル特別旅行免状、米国児童ノ手紙、着替ノ衣裳等紛乱セサル様特ニ注意セラレタシ、尚「人形寄贈趣旨書」及ギューリック博士ヨリノ「人形を受け取らるゝ方へ」(邦訳)ノ別途送付ニ係ル印刷物ヲ、各人形ニ添ヘ配付セラレタシ
一、右ノ趣旨ハ歓迎会・展覧会等開催ノ場合ハ、適宜ノ方法ニ依リ児童・父兄、又ハ一般観覧者ニ周知セシメラレタシ
一、人形受領ノ上ハ別途送付ニ係ル受領証(英文)○次掲 ニ所要ノ記入ヲナシ、学校(道府県郡市町村学校名ヲ明記スルコト)ヨリ直接寄贈者ニ送付セシムルト共ニ、本邦児童ヨリ寄贈者ニ対シ感謝状ヲ必ス送ラシムル様取計ハレタシ、感謝状ハ和文ニテモ宜シク、又児童
 - 第38巻 p.45 -ページ画像 
自作ノ童謡・絵画・写真・最寄地方ノ風景画・絵葉書等ヲ送ラルヽコトハ、寄贈者ノ最モ喜フ所ナリト思料セラルヽニ付、可然取計ハレタシ
一、人形ハ学校幼稚園ニ保存シ、三月雛祭等ノ諸行事ヲ為ス場合ニハ陳列シテ講話ノ資料タラシメラレタシ
一、本省ニ於テハ地方ニ於ケル展覧会、又ハ歓迎会等ノ情況ヲ撮影セル写真帖ヲ作リ、之ヲ米国世界児童親善会ニ送付シタキ希望ヲ有スルニ付、展覧会歓迎会其ノ他諸行事ヲ開催セラレタル場合ニハ、ナルヘク其ノ情況ヲ写真ニ撮リ(大キサハ四ツ切又ハカビネトシ、台紙ニ貼付セサルコト)二葉送付セラレタシ
一、米国児童ヨリノ通信文、及本邦児童ヨリ送レル童謡又ハ感謝状写ハ、他日教育ノ参考資料ト致度ニ付、各写一通ヲ御取纏ノ上本省宛送付アリタシ
一、本件ニ関スル詳細ノ事項ハ、目下夫々印刷中ニ付出来次第至急送付スヘキニ付、右ニ依リ詳細ハ承知セラレタシ
  ○右ハ文部省ヨリ各府県ニ通知シタルモノナラン。増田明六ノ認印アレドモ他二記入文ナシ。惟フニ増田ガ或日ノ委員会ニ於テ入手セルモノカ。

(別紙・印刷物)
                     (学校名)
                     (所在地)
                     (年月日)
My dear friend:
  We very much appreciate the presence of your "Doll Messenger of Friendship" in our school, whom the Department of Education was kind enough to send to us. We also heartily appreciate the message the Doll has brought to us,―the message of goodwill and friendship. We have the pleasure to say how happy and grateful we are at welcoming your nice and attractive Doll.
  You may be sure that the Doll will be our guest on our Festival Day of Dolls, the third of March, and be a permanent member of the Doll family of our school. We assure you that we shall take every possible care of her so that the Doll may not feel homesick.
             Yours sincerely,
                 (署名)
           (for the school mates of this school)
  ○右ハ人形ノ配付ヲ受ケタル小学校・幼稚園ヨリノ礼状(受領証)用トシテ文部省ヨリ各校・園ニ対シ別途送付セルモノ。