デジタル版『渋沢栄一伝記資料』

  詳細検索へ

公開日: 2016.11.11 / 最終更新日: 2022.3.15

3編 社会公共事業尽瘁並ニ実業界後援時代

1部 社会公共事業

3章 国際親善
6節 国際災害援助
9款 関東大震災ニ対スル外国ノ援助
■綱文

第40巻 p.178-187(DK400039k) ページ画像

大正12年9月(1923年)

是月以降、関東大震火災ニ対シアメリカ合衆国及ビ其他ノ国ノ栄一ノ関係団体及ビ友人ヨリ、栄一ニ見舞及ビ災害救援ノ申出アリ。栄一其都度其厚意ヲ謝シ、希望ヲ回答ス。

23. シドニー・エル・ギューリック


■資料

(シドニー・エル・ギューリック)書翰 渋沢栄一宛一九二三年九月一九日(DK400039k-0001)
第40巻 p.178-182 ページ画像

(シドニー・エル・ギューリック)書翰 渋沢栄一宛一九二三年九月一九日
                    (渋沢子爵家所蔵)
     FEDERAL COUNCIL OF THE CHURCHES
         OF CHRIST IN AMERICA
    NATIONAL OFFICES, 612 UNITED CHARITIES BUILDING,
        105 EAST 22D STREET, NEW YORK
                 September 19, 1923
My dear Viscount :
  Words fail me as I commence to write you.
  During the past few days our papers have been filled with the terrible news of the appalling calamity that has overwhelmed the central part of Japan. It hardly seems possible that those beautiful and enterprising cities which have been so active and progressive in recent years should now be heaps of ashes, or that the hundreds of thousands of people who were so happy and prosperous a few days ago are now destitute and suffering and in sorrow for countless loved ones who have perished in the earthquake, flood and fire.
 - 第40巻 p.179 -ページ画像 
  All our newspapers are filled with the news. Every possible source of information is being tapped. Not only is the scanty information from Japan itself given in full and expanded and repeated day after day, but long telegrams from Manchuria and China and London are also published.
  I started to write you some days ago but then realized that no word had been received in this country regarding your own personal safety. Two or three days ago, however, your name was listed in a cablegram from our Ambassador as among those who are safe. I am deeply relieved and am eager to hear whether or not you were in any immediate danger. It is a great satisfaction, however, to be assured that we still have you with us for I am sure your presence will be most valuable in the great work that confronts Japan in reconstructing the cities and her organized life.
  The news of the terrible calamity in Japan filled our papers for ten days and our people were deeply stirred with the appalling calamity that has visited your land.
  I am glad to be able to report not only, as you already know, the generous response to the appeal of the American Red Cross for relief funds but also the wide-spread expressions of sympathy for Japan and now, more recently, of admiration for the courage with which your people are grappling with the plans for reconstruction.
  I am hoping that out of this terrible calamity the mutual feelings of America and Japan may be very much improved. I am also hoping that there will be now for a long time a complete cessation of unfriendly, suspicious attacks from either side upon the other.
  The activities of our people in responding to the Red Cross appeals have delayed us in many other matters upon which we wrere working so that the plans wich I was making for a public meeting here in New York, at which a proposal of your Committee for a Joint High Commission should be discussed, has been inevitably delayed.
  On account of the calamity in Japan I am wondering whether your own financial resources may not be seriously affected. I trust, however, that in spite of losses of which I am almost certain, you will not be materially crippled and that you may be able to carry on many splendid enterprises upon which you have been at work.
  Hoping that your health has not been affected by these recent experiences and with new assurances of my desire to do all I can to promote right international relations between our
 - 第40巻 p.180 -ページ画像 
two lands,
           As ever, very cordially yours,
             (Signed) Sidney L. Gulick
P.S. Since writing the above I have received from Mr. Aneha, Acting Consul General here in New York, the cablegram forwarded through the Foreign Office. It is a great satisfaction to have this direct word from you.
  You will perhaps be interested in seeing a copy of the resolutions passed last week by the Administrative Committee of the Federal Council with regard to the Japanese calamity. I am therefore enclosing it.
           Very cordially yours,
                       S.L.G.
Viscount Shibusawa,
  Tokyo, Japan.
Resolutions adopted by the Administrative Committee of the
  Federal Council of the Churches of Christ in America
     New York City, September 7, 1923.
RESOLVED that the Administrative Committee of the Federal Council of the Churches of Christ in America, on behalf of its constituency of over 20,000,000 adult church members hereby expresses to the Government and people of Japan the profound sympathy and sorrow of the Christian people of America as we learn of the appalling calamity that has come to their land, and suggests to our Churches that prayer to God for Japan and her people be widely offered throughout our land.
RESOLVED further that we urge the Chrisitans of America to cooperate heartily in the emergency program of the American Red Cross in response to the Proclamation of the president. Pending accurate knowledge of the needs for reconstructing our Christian churches, schools, colleges, hospitals, orphanages and asylums, to which it will be our privilege also to repsond, it is clear that the first and immediate need of Japan is for food, shelter, clothing and medicine. For this immediate need let us respond promptly to the call of suffering humanity in the spirit of brotherhood and for the practical expression of the ideals, of the Kingdom of God.
(右訳文)
          (栄一鉛筆)
          十一月十五日一覧、可成丁寧なる回答案取調可申事
 東京市                 (十月廿三日入手)
  渋沢子爵殿        紐育、一九二三年九月十九日
               シドニー・エル・ギユーリツク
 - 第40巻 p.181 -ページ画像 
拝啓
  玆に筆を執るに臨み、感極り充分意を表はすを不得を遺憾とするものに候
過去数日間当地の新聞紙は、日本の中心に起りし恐るべき震災並に火災の報道を満載致居候、近年著しき活気を呈し居りし美しき心地よき日本の都市が今や灰燼に帰し、数日前迄幸福なる生活を為し居たる幾十万の人々は、産を失ひ、近親を失い、不幸に沈淪せんとは思ひもよらざる処に御座候
当地の新聞紙には災害の報道を以て充たされ居るも、猶諸方面より報道を得ることに力め居候、日本より接手せる僅少の報道も、日々繰返し拡大せられて掲載せられ居るのみならず、満洲・支那・倫敦よりの長文の電報も掲載せられ居候
少生は数日前一書差上げんとしたるも、当時閣下の御安否全然不明なりしに付一応差し控へ候、然る処両三日前米国大使よりの電報により閣下の御無事の由を承知致し大いに安堵致候へ共、閣下には非常なる危険に遭遇せられしにはあらずやとの懸念去らず候、日本が市街を再建し旧態に復するには、閣下の御在否が重大なる関係を有するものなるが故に、閣下の御無事は小生の満足に堪えざる処に候
日本に起れる可恐災害の報道は十日間に亘つて我国の新聞紙に掲載せられ、米国民は驚愕措く処を知らざる状況にて、御承知の通り米国に於ては赤十字社の義捐金募集に対して振つて応募したるのみならず、広く日本に対して同情を表し、猶ほ最近には日本が大勇猛心を以て復興事業に没頭せるを歎賞致居ることを御報告し得るを喜ぶものに候
今回の可恐震災を好機会として、日米両国間の感情が大いに融和せられ、猜疑的行為が両国何れの側にも全然其跡を断つに至らんことを希望致居候、先般御提案相成候聯合高等委員会設置の件に関し、小生は紐育に於て公会を開くべき準備中の処、米国民は挙つて赤十字社の義捐金募集の為に尽力致居候為め、自然延引と相成候
今回の震火災の為に閣下の御資産は甚しき損害を蒙りたるには非すやと憂慮罷在候、閣下の御損害は或程度まで大なるもの可有之と存候へども、従来御尽力中の事業は依然御継続可相成ことゝ信居候
今回の災害により閣下には御健康に御支障可無之事と存、小生は日米両国の親善を助長する為には、出来る限りの尽力を惜まざるべきことを申上候 敬具
 二伸 以上書き終り候節、紐育の日本総領事代理姉歯氏より日本外務省経由の貴電廻送に与り正に入手仕候、閣下より直接御通信を忝ふせるは小生の大いに満足する処に候
日本の震災に関する当基督教会同盟委員に於て、先週通過せる決議文写御参考までに同封致候間御覧被下度候 以上

     一九二三年九月七日在紐育米国基督教会同盟会評議員に於て通過せる決議文
米国基督教会同盟会評議員は二千万人の基督教会々員に代り、日本政府及国民に対し今回の可恐大災害につき深厚なる同情を表し、猶ほ日
 - 第40巻 p.182 -ページ画像 
本及日本国民の為に神に祈る様全国の教会に提言す
猶ほ米国の基督教信者は大統領の宣言に基き、米国赤十字社の救護事業に心より協力せられんことを希望す、教会・学校・専門学校・病院孤児院・養育院等の再建に関し正確に調査し其必要に応するは吾等の義務なり、日本の緊急必要品は食料・家屋・衣服・薬品の諸材料なることは明なり、此緊急の必要に対して、吾等は四海同胞の精神と神国の理想とを実際的に発表し、罹災者の急を速に救はんことを期す
右決議す
  ○栄一、十月十二日付ヲ以テ、シドニー・エル・ギューリックニ宛テ、エッチ・イー・コールマン紹介状ヲコールマンニ手交ス。ロバート・エヌ・リンチ宛同日付書翰参照。同文ナリ。


渋沢栄一書翰 控 シドニー・エル・ギューリック宛大正一二年一〇月一五日(DK400039k-0002)
第40巻 p.182-183 ページ画像

渋沢栄一書翰 控  シドニー・エル・ギューリック宛大正一二年一〇月一五日
                    (渋沢子爵家所蔵)
                  (栄一墨書)
                  十月十五日一覧
    案
 ニユー・ヨーク市
  シドニー・エル・ギユーリツク博士殿
                    東京
                      渋沢栄一
拝啓、益御清適奉賀候、爾来度々御懇切の御通信に接し候ニ付其時々御回答致度と存しながら近来別して多忙之ため乍思遷延致候処、今回の震災に際会し、一層繁忙を極め、更に延引致候段、不悪御諒察被成下度候
震災に関する一般の報道は已に御承知の義と存候間、玆には申上す候老生は当日御承知の兜町事務所に出務罷在、幸に無事避難致候も事務所ハ崩潰後類焼し、飛鳥山拙宅も亦各所破損いたし候、殊に創立以来五十年の間苦心経営したる第一銀行も亦烏有に帰し、兜町事務所は書類一物をも止めす焼失致、貴下と交換せし書翰も亦全部灰燼に帰し候段痛恨の至に候、老生は震災当時事務所にて執務中なりしも、奇蹟的に微傷をも負はず災厄を免れ、目下罹災者救護並に帝都復興等に付日夜奔走致居候間乍憚御安心被下度候
本書持参の高柳賢三氏は貴台とは旧知の間柄の由に候処、今般東京帝国大学の命により米国に旅行致事と相成り、貴台の御助力を得度趣にて小生より一書差上候様依頼せられ、即本書交付致候義ニ御坐候、東京帝国大学も亦火災の犠牲となり、附属図書館も亦数十万部の蔵書と共に烏有に帰候、右焼失書類中には到底恢復不可能のものも可有之候へ共、差向必要の参考書は至急購求を要し、然も此等は欧米に求めざるべからずとの理由を以、同大学当局は右の目的を以て高柳氏を米国へ派遣することゝ相成候次第に候
是より先老生は日本国際聯盟協会々長として、各国の国際聯盟協会に別紙の如き書面を発送致候に付、高柳氏今回の旅行も頗る同感にて、其成功を祈る者に御座候、同氏は右図書蒐集の為め各方面之方々に寄附懇請等は不致筈に候へ共、万一貴国の有志家にして同大学の企図を
 - 第40巻 p.183 -ページ画像 
賛せられ御援助被下候はゞ、同大学の為大なる幸福と存候、然しながら是は老生に於て貴国の知友諸君に対し、哀願かましく申上ぐべき筋合にも無之と存候に付、高柳氏をジヤツジ・ゲーリー、ヴアンダーリツプ、ストロング、ラモント等の諸君に紹介致候へとも、何等右等之援助を求むるか如き事は記載不致候も貴台とは特に懇親の間柄に候へば無遠慮に老生の意中を披瀝したる次第に候、但し高柳氏も其使命に付而は詳細に貴台へ申上候義と存候
擱筆に臨み貴台の御健康を祝し候 敬具
  ○右英文書翰ハ大正十二年十月十五日付ニテ発送セラレタリ。
  ○別紙欠ク。


(シドニー・エル・ギューリック)書翰 渋沢栄一宛一九二三年一〇月一七日(DK400039k-0003)
第40巻 p.183-184 ページ画像

(シドニー・エル・ギューリック)書翰  渋沢栄一宛一九二三年一〇月一七日
                    (渋沢子爵家所蔵)
     FEDERAL COUNCIL OF THE CHURCHES
         OF CHRIST IN AMERICA
    NATIONAL OFFICES, 612 UNITED CHARITIES BUILDING,
        105 EAST 22D STREET, NEW YORK
                        October 17, 1923
My dear Viscount :
Your letter of September 11th has just come to hand. I am delighted to hear from you directly.
  Your cablegram was duly received and I at once wrote to you. Now, however, I am glad to see your own handwriting.
  Your escape was providential. I am sure that you are rendering most important service in reconstruction activities.
  I have not yet been able to do what I had hoped in bringing the proposal for a Joint High Commission to the attention of our leaders here. I still hope, however, to be able to do it in the course of the next month.
  Hoping that your health is adequate to the new duties that have come to you, I am, as ever,
            Very cordially yours,
               (Signed) Sidney L. Gulick
                      Secretary
Viscount Shibusawa,
  Asukayama, Tokyo.
(右訳文)
          (栄一鉛筆)
          十一月二十八日一覧、親切なる来状ニ付、過日米大使帰米之際及其前より内話したる意味を書添へたる回答案作製致し度事
 東京市               (十一月十四日入手)
  渋沢子爵殿      紐育、一九二三年十月十七日
               シドニー・エル・ギユーリツク
拝啓
 - 第40巻 p.184 -ページ画像 
九月十一日附貴翰正に落掌難有拝誦仕候、閣下より直接御手紙を賜り欣喜罷在候
閣下より電報を拝受するや、小生は直ちに書面を以て御回答差上置候処、閣下の御手跡を拝見して小生の喜謂ふ処を知らず候
閣下が無事難を免れさせられたるは天佑と可申候、定而復興事業の為め最重要なる任務を尽され居ることと存候
小生は聯合高等委員の提唱を当地の主要なる人士に通知する目的を予ねて計画致居候へ共未だ実行致兼居候、多分来月頃決行致し可得かと存候
閣下には充分御健康にて新なる任務を御遂行被遊候様祈居候 敬具


(シドニー・エル・ギューリック)書翰 小畑久五郎宛一九二三年一〇月一七日(DK400039k-0004)
第40巻 p.184-185 ページ画像

(シドニー・エル・ギューリック)書翰  小畑久五郎宛一九二三年一〇月一七日
                    (渋沢子爵家所蔵)
      FEDERAL COUNCIL OF THE CHURCHES
         OF CHRIST IN AMERICA
    NATIONAL OFFICES, 612 UNITED CHARITIES BUILDING,
        105 EAST 22ND STREET, NEW YORK
                    October 17, 1923
Dear Mr. Obata :
  I judge that the Viscount's letter was written by yourself and I accordingly conclude that you also escaped from the fire and earthquake.
  The news continues to come now by mail, and we are learning of the terrible suffering in ways more graphic than was possible at the first.
  My youngest son Sydney reached Yokohama a week before the earthquake and was in Karuizawa at the time. I have just received a long letter from him telling of his visit to Tokyo on a trip of investigation with three other gentlemen. They arrived there on the morning of the 3rd. That which most deeply impressed him was the piles of murdered Koreans whom they saw on the return to Karuizawa the following day.
  I hope that the Government will, ere long, make some official statement on this matter, reporting the actual numbers of those who were murdered, and expressing also its positive condemnation of such mob activities even in times of distress and excitement.
  If the Government has undertaken to apprehend and punish those who committed these crimes, information to that effect would have a more salutary influence over here.
  Perhaps you would pass on this suggestion to the Viscount and to Viscount Kaneko.
           Very cordially yours,
            (Signed) Sidney L. Gulick
                    Secretary
 - 第40巻 p.185 -ページ画像 
Mr. K. Obata,
  Secretarry of Viscount Shibusawa,
  Tokyo.
(右訳文)
 渋沢事務所              (十一月十四日入手)
  小畑久五郎様      紐育、一九二三年十月十七日
               シドニー・エル・ギユーリツク
拝啓
子爵の御書翰は貴下の筆に成りしものと存候に付、貴下は震火災を免れさせられし事と存候
貴地の報道は郵書により続々到着致し、恐るべき大災害につき最初にも具体的に承知することを得候
小生の末子シドニーは震災一週前横浜に到着致候が、当日は恰も軽井沢に滞在致居候、只今同人より長文の手紙を以て三人の同僚と視察の為め東京へ行きたる由報知に接し候、同人等一行は九月三日朝東京に到着したるが、最も印象を深ふせるは、其翌日軽井沢への帰途鮮人の死体の累々たるを見たることなりとのことに候
政府は本件に関して公報を発し、殺害せられたる鮮人の実際数を公表すると共に、非常の際と雖も如此暴挙に出づるものは積極的に処罰すべきことを発表せんことを希望致居候
此犯罪者を政府が逮捕して処罰することとせば、此種の報道により当地までも好影響を被るなるべしと存候
右何卒渋沢・金子両子爵へ御伝被下度願上候 敬具


(シドニー・エル・ギューリック)書翰 小畑久五郎宛一九二三年一〇月一七日(DK400039k-0005)
第40巻 p.185-186 ページ画像

(シドニー・エル・ギューリック)書翰  小畑久五郎宛一九二三年一〇月一七日
                    (渋沢子爵家所蔵)
     FEDERAL COUNCIL OF THE CHURCHES
         OF CHRIST IN AMERICA
    NATIONAL OFFICES 612 UNITED CHARITIES BUILDING,
       105 EAST 22ND STREET, NEW YORK
                  October 17, 1923
Dear Mr. Obata :
  I have been thinking further about the murder of the Koreans. I am afraid that when more complete information comes from Japan in regard to that terrible experience antiJapanese agitators will try to play it up and make it far more significant, than it really is, and I am also wondering what the effect will be on the relations of the Japanese and Korean peoples.
  It has occurred to me that perhaps the best way to meet such contingencies would be for the Government itself to undertake a thorough investigation of the matter and bring to criminal trial those who committed the crimes. Such a course would prove to Americans, and also to Koreans that the Government, and all who stand for the best things in Japan, are
 - 第40巻 p.186 -ページ画像 
 in no wise responsible for what took place and are doing all they can to punish the criminals. This will throw the blame for such outrages upon a small and rowdy element of the nation rather than allow it to rest upon the nation as a whole. Such a course, I am sure, would have much influence in modifying anti-Japanese feelings in Korea.
  I pass on these thoughts as suggestions that have occurred to me for you to talk over with Viscount Shibusawa, leaving it for him and his counsellors to pass on to others as they may find wise.
  It is a great relief to me to be assured that you are still living. I hope that your family did not suffer any serious harm or loss.
              Cordially yours,
             (Signed) Sidney L. Gulick
                     Secretary
Mr. K. Obata,
  Secretary to Viscount Shibusawa,
  Tokyo.
  I am also hoping that in rebuilding Tokyo the Yoshiwara and other similar disreputable quarters will be removed far into the suburbs.
(右訳文)
 渋沢事務所
  小畑久五郎様            (十一月十四日入手)
              紐育、一九二三年十月十七日
               シドニー・エル・ギユーリツク
拝啓
小生は鮮人虐殺事件につき深く考慮致候、此可恐事件に関し更に完全なる報道に接手せは、排日派は之れに呼応し、今日以上に悪化するに可至かと憂慮罷在候、小生は日鮮両民族の関係に如何なる結果を及ぼすべきかと懸念致居候
此の不慮の事件に処し、日本政府の採るべき最善の方策は本件に関して完全なる調査を行ひ、犯罪者を法廷に於て裁判するに在りと愚考仕候、如此方法は、本件に関し政府及正義を尊べる日本人は何等の関係を有せず、犯罪者を処罰せんが為に全力を尽しつゝあることを米国人にも、朝鮮人にも表明することを可得、又此る狼籍の罪を国民全体に負担せしめずして、一部無法の徒に帰するを得るのみならず、朝鮮に於ける排日的感情をも大いに緩和するに至るべしと存候
右小生の感想は、貴下より渋沢子爵に御伝被下度、猶子爵又は子爵の御友人より可然人々へ御伝へ被下度候
震災に親し貴下の御無事なるを知り欣喜罷在候、猶御家族様にも御無事の程を祈居候 敬具

 - 第40巻 p.187 -ページ画像 

渋沢栄一書翰 控 シドニー・エル・ギューリック宛大正一二年一二月三一日(DK400039k-0006)
第40巻 p.187 ページ画像

渋沢栄一書翰 控  シドニー・エル・ギューリック宛大正一二年一二月三一日
                    (渋沢子爵家所蔵)
                 (栄一鉛筆)
                 十二月二十八日一覧
    案
 紐育市東二十二街一〇五
  シドニイ・エル・ギユーリック殿  東京 渋沢栄一
拝復、八月二十九日・九月十九日及十月十七日付の御書面三通何れも落手拝誦仕候○中略
九月十九日付の尊書には過般の大震災に関して老生の安否を痛く御憂慮被下候段巨細御認め相成、又東京駐在貴国大使よりの公表的通知により老生の無事なることを知り、更に老生よりの電報を御接手被成、老生の安全なるを確知せられ、全く御安心被下候旨御示し被下、貴台の御芳情感激の至に御座候、這般老生の無難なりしは全く天佑にして向後益社会公共の為に尽力せざるべからずと痛感致候、幸に事変以来さしたる障りもなく、罹災者の救護及経済復興の為め、日夜奔走致居候間御安心可被下候
貴国官民の深厚なる御同情と熱烈なる御援助とは確かに我国民に勇気を与へ、希望と楽観とを以て復興に努力せしめ候義にて、弊国上下等しく感謝罷在候次第に御座候、貴国二千万の基督教徒を代表して発表せられたる基督教会同盟評議員会の決議文同封御送付被下、深き興味を以て拝見仕候
○下略
  ○右英文書翰ハ大正十二年十二月三十一日付ニテ発送セラレタリ。



〔参考〕集会日時通知表 大正一二年(DK400039k-0007)
第40巻 p.187 ページ画像

集会日時通知表   大正一二年      (渋沢子爵家所蔵)
十月五日 金 午後一時 朝鮮人ニ関スル協議会(桜田倶楽部)芝区桜田本郷町十四(丸木写真横)