デジタル版『渋沢栄一伝記資料』

  詳細検索へ

公開日: 2016.11.11 / 最終更新日: 2021.9.1

3編 社会公共事業尽瘁並ニ実業界後援時代

1部 社会公共事業

3章 国際親善
6節 国際災害援助
9款 関東大震災ニ対スル外国ノ援助
■綱文

第40巻 p.191-197(DK400042k) ページ画像

大正12年9月(1923年)

是月以降、関東大震火災ニ対シアメリカ合衆国及ビ其他ノ国ノ栄一ノ関係団体及ビ友人ヨリ、栄一ニ見舞及ビ災害救援ノ申出アリ。栄一其都度其厚意ヲ謝シ、希望ヲ回答ス。

26. チャールズ・ミッチェル


■資料

外務省関係書類(一)(DK400042k-0001)
第40巻 p.191-192 ページ画像

外務省関係書類(一)          (渋沢子爵家所蔵)
 大正十二年九月二十四日
           外務省通商局長 永井松三 外務省通商局長之印
  子爵渋沢栄一殿
    Kingsley氏及Mitchell.氏ヨリノ挨拶状送付ノ件
今般在紐育姉歯総領事代理ヨリ別紙ノ通来電有之候ニ付右玆ニ及送付候也
(別紙)
○上略
 13113(平)  紐育発本省着 大正十二年九月二十四日前九、四〇
          伊集院外務大臣    姉歯総領事代理
(赤松)
(印)
 - 第40巻 p.192 -ページ画像 
第一七一号
貴電第五八号ニ関シmitchell氏ヨリ渋沢子爵ヘノ挨拶左ノ通リ御伝ヘヲ請フ、尚本電参考ノ為写在米大使ヘ郵送セリ
   Cable received stop assurance your personal safety relieves us greatly stop sympathy American nation assured stop have already offered your government our service in underwriting reconstruction loans stop
(右訳文)
                   (別筆)
                   九月廿五日御一覧
    紐育ナシヨナル・シテイ・バンク頭取
    ミツチエル氏ヨリノ返電翻訳
          (外務省経由大正十二年九月二十五日入手)
 貴電拝誦、閣下御安全ノ確報ヲ得大ニ安堵セリ、貴邦ニ対スル我邦ノ同情ハ切実ナリ
 当銀行ハ既ニ貴国政府ニ対シテ復興資金公債ニ応募スベキ旨申込ミタリ
                      ミツチエル
    渋沢子爵閣下


(チャールズ・ミツチエル)書翰 渋沢栄一宛一九二三年九月二一日(DK400042k-0002)
第40巻 p.192-194 ページ画像

(チャールズ・ミツチエル)書翰 渋沢栄一宛一九二三年九月二一日
                    (渋沢子爵家所蔵)
         The National City Bank
           of New York
  OFFICE OF
THE PRESIDENT
            New York, September 21, 1923
My dear Viscount Shibusawa :
  I received through the office of the Consul General in New York, yesterday, a message telling of your personal safety and of your work in combating the misery and suffering of the afflicted people of Japan. Your safety was a matter of immediate concern with us when first news of the disaster reached us, and it is gratifying indeed to know that you have escaped the calamity and are attacking with vigor the many problems that will have to be met by your people.
  I think I am safe in saying to you that the sympathy and assistance of the American people can be counted upon in the emergency. We ourselves were the first bank of the United States to contribute to the Relief Fund of the American Red Cross, and I believe that our initial subscription in the amount of $50,000 started a movement that rolled that fund to very generous figures.
  The day after the news reached us I took occasion, by telegram and by sending personal representatives to Ambassador Hanihara, to make a definite suggestion that the services of
 - 第40巻 p.193 -ページ画像 
our institution were at the command of the Government of Japan to underwrite a reconstruction loan in the amount of $100,000,000 and, if desirable, to set up in this country an organization that would facilitate the buying and expedite the delivery of such materials as might be essential. What we did in this regard was repeated to our representative in Tokio, Mr. Farnham, and from cable advices we know that the suggestion has been transmitted by him to the Prime Minister and his Finance Minister.
  Since the earthquake, we have made extraordinary advances to all Japanese banks with agencies here, and have given all to understand that we are sympathetic to any suggestion that may help in the emergency.
  As you know, the building in Yokohama of our affiliated company, the International Banking Corporation, of which I am Chairman, was totally destroyed, and we had some loss of life there which we deeply deplore. We are taking steps, however, to extend the operations of the International Banking Corporation in other sections where an American bank can be most helpful in the future developments.
  I have asked the Consul General to transmit for me to the Foreign Office a message to you reading as follows :
  "Cable received. Assurance your personal safety relieves us greatly. Sympathy American nation assured. Have already offered your Government our services in underwriting reconstruction loans."
  If, at any time, or in any way, you see the opportunity for us to be helpful, I will consider it an evidence of friendship and a mark of honor from you if you will let us have your concrete suggestions.
  With sincere regards, and again congratulating you and the Government of Japan upon your safety in this great calamity, believe me
            Yours very truly,
             (Signed) Charles Mitchel
Viscount E. Shibusawa,
  Tokyo, Japan.
(右訳文)
          (栄一墨書)
          十一月二日一覧、回答案取調可申事
 東京市               (十月二十五日入手)
  渋沢子爵閣下
          ニユー・ヨーク(大正十二年九月二十一日)
                 チヤールス・ミツチエル
拝啓
 - 第40巻 p.194 -ページ画像 
閣下には今回の震災に際し御無事にて、爾来罹災者救護の為に御尽力中との事を、昨日紐育の日本総領事より承知致し安心仕候、私共は貴地大震災の報を入手致候てより日夜御安否を憂慮罷在候処、幸ひ災厄を免れられ、貴国民の遭遇すべき多くの問題の解決の為に多大の御努力被遊候は、欣喜に不堪処に御座候
大震災に対する米国民の同情と援助とは蓋多大のもの有之候、米国銀行業者中、米国赤十字社の救済資金に最初に応募したるは当銀行にして、其寄附金五万弗を嚆矢として、次第に如此多額に上りしものと信じ居候
震災の報を接手せる翌日、小生は電報及特使を埴原大使に発し、若し日本政府が復興に用する募債を行ふに於ては、壱億弗迄は喜んで貴需に可応のみならず、又御希望なれば復興に要する材料の購入及引渡の便宜の為に、一機関を米国内に設置すべき意志あることを申出置候、右の件は東京に於ける当方代表者フアーナム氏にも通じ置候処、同人よりの電報によれば氏は総理大臣及大蔵大臣迄申出置たる由に御座候震災以来当銀行に於ては当地に代理店を有する日本の銀行に多額の貸越を致し、尚ほ災害に対する援助となるべき申出は、十分同情を以て迎ふ可き旨諒解を得置候
御承知の通り小生が会長たる横浜の国際銀行コーポレイシヨンの建物は倒壊し、数人の死者をも出し哀悼に堪えず候、乍併将来の発展の為に米国の銀行が有用なるべき他の地方にも業務を拡張致度と存居候
小生は日本外務省を通じて、左の通り電報を閣下宛伝達せられ度旨当地領事に依頼致候
 「貴電拝誦、閣下御安全の確報を得大いに安堵せり、貴邦に対する我邦の同情は切実なり、当銀行は既に貴国政府に対して復興資金公債に応募すべき旨申込みたり」
若し何れかの時に於て何等かの方法により、御援助申上得べき事も候はゞ喜んで御尽力申上度候に付、具体的方法御報被下候はゞ光栄の至りと存候
終りに臨み敬意を表すると共に、閣下の御安全なりし事を御自身の為め並に日本国の為め奉慶賀候 敬具
  ○チャールズ・ミッチェルヨリ紐育ナショナル銀行東京駐在代表者ファーナムニ宛テタル指令電文写ヲ次ニ掲グ。栄一ニ手交サレタルモノナリ。


米国人来翰(一)(DK400042k-0003)
第40巻 p.194-195 ページ画像

米国人来翰(一)            (渋沢子爵家所蔵)
Copy to Viscount Shibusawa
           INWARD.
                   CONFIDENTIAL
Telegram from NEW YORK OFFICE
     To THE NATIONAL CITY CO., JAPAN.
Received    September 12, 1923
Dated
  We have tendered our service to Japanese Government through Ambassador Hanihara and suggested that present widespread sympathy American people would make possible
 - 第40巻 p.195 -ページ画像 
 large emergency loan.
  We have also suggested organizing central purchasing agency to enable economical expenditure funds.
  We believe we could organize syndicate to handle up to $100,000,000-short term say two years loan.
  Ambassador appreciates our offer of service and will communicate with his Government and also approves our instructing you to offer service direct to Government through Financial Minister Inouye or otherwise at your discretion.
  National City has contributed $50,000 to Red Cross for Japanese relief.
                (Signed) MITCHELL
(右訳文)
 東京                  (九月十二日入電)
  ファーナム殿
     ニューヨーク・ナショナル・シティ・コムパニー
                        ミツチエル
(親展)
我社ハ埴原大使ヲ経テ此際日本政府ノタメニ犬馬ノ労ヲ取ランコトヲ申出デ、目下全米国人ノ間ニ汪溢セル日本ニ対スル深厚ナル同情ハ、日本政府ヲシテ巨額ノ応急的公債ノ発行ヲ可能ナラシムベキコトヲ進言セリ
我社ハ又此際日本政府ノ物資購入ヲ経済的ニ遂行セシムルタメニ、日本政府ノ購買本部ヲ米国内ニ設置セラレンコトヲ勧告セリ
我社ハ此際一大シンジゲートヲ組織シテ、二ケ年位ノ短期公債壱億弗ノ発行ヲ引受ケ得ベシト信ズ
大使ハ我社ノ提言ヲ嘉納シ、其趣ヲ本国政府ニ伝達スベキ旨ヲ約セラレ、同時ニ我社ヨリ井上大蔵大臣若クハ貴下ノ適当ト認ムル他ノ筋ヲ通ジテ我社奉仕ノ誠意ヲ、直接日本政府ニ致スコトヲ承認セラレタリ
我社ハ日本救済ノタメ赤十字社ヘ五万弗ヲ寄附セリ


渋沢栄一書翰 控 チャールズ・ミツチェル宛大正一二年一〇月一〇日(DK400042k-0004)
第40巻 p.195 ページ画像

渋沢栄一書翰 控  チャールズ・ミツチェル宛大正一二年一〇月一〇日
                    (渋沢子爵家所蔵)
              大正十二年十月十日附発信
    案
 チャールズ・ミツチェル殿
                     渋沢栄一
  ○本文略ス。後掲フランク・エー・ヴァンダーリップ宛同日付書翰ニ同ジ。但、追白ノ部分ヲ除ク。


(チャールズ・ミッチェル)書翰 渋沢栄一宛一九二三年一〇月三一日(DK400042k-0005)
第40巻 p.195-196 ページ画像

(チャールズ・ミッチェル)書翰  渋沢栄一宛一九二三年一〇月三一日
                    (渋沢子爵家所蔵)
    THE NATIONAL CITY BANK OF NEW YORK
 OFFICE OF
THE PRESIDENT
                   October 31, 1923
 - 第40巻 p.196 -ページ画像 
My dear Visocunt Shibusawa :
  I have to acknowledge your letter of October 10 with great appreciation of the work that you are doing for the rehabilitation of your stricken country.
                Sincerely,
             (Signed) Charles Mitchell
Viscount E. Shibusawa,
  Marunouchi,
  Tokio, Japan.
(右訳文)
                    (栄一鉛筆)
                     十二月八日一覧
 東京市                (十一月廿七日入手)
  渋沢子爵閣下      紐育、一九二三年十月卅一日
                  チヤールス・ミツチエル
拝啓
十月十日附の貴翰正に落手拝見仕候、閣下には罹災都市の復興事業の為に御尽瘁の由慶賀の至に存候
先は右御返事まで 敬具


渋沢栄一書翰 控 チャールズ・ミツチェル宛大正一二年一二月三〇日(DK400042k-0006)
第40巻 p.196-197 ページ画像

渋沢栄一書翰 控  チャールズ・ミツチェル宛大正一二年一二月三〇日
                    (渋沢子爵家所蔵)
                  (栄一鉛筆)
                  十一月十五日一覧
    案
  ニユーヨーク市ナシヨナル・シテイ・バンク
  頭取チヤールス・ミツチエル殿
                   東京 渋沢栄一
拝復九月廿一日付の御懇書正に落手拝誦仕候、然は過般の大震災に付ては老生の安否を痛く御憂慮被下、御懇切に御慰問被下難有奉存候
当日兜町事務所に於て執務中激震突発し、同所は崩潰したるも幸に微傷だも負ふことなく脱出することを得たるも、同事務所は同夜の大火災に類焼し所蔵の書類と共に烏有に帰し、飛鳥山邸は火災は免れたるも激震の為め大損害を被り候、然し心身共に頗る健全にて、翌二日以来罹災者救護及震災地復興の為め尽力致居候間御省念被下度候
今次の大震大火災に関して貴国官民の取られたる行動は我が国民全部を感激せしめ、吾々は感激の辞を知らざる程に有之候、而して貴国民が斯く敏活に然も大規模の救援を実行せられしは、畢竟貴台の如き先覚者が熱心に御尽力被下候結果と深く感謝罷在候、殊に貴台が貴銀行をして率先米国赤十字社救済資金に応募せしめ五万弗を支出せしめられ実に寄付金の嚆矢たらしめ、依て以て一般の気勢を高められ候義は感謝之辞無之次第に御座候、電報及特使を以て埴原大使に対し日本が米国に於て公債募集の場合には、一億弗を限度として応募せらるべき旨申出られ候由拝承致候、右に付ては当地に於ける貴方代表者フアーナム氏の同僚にして老生の友人たる前原厳太郎氏より疾に承知致居、或は御高助を願候事も可有之乎と存候処、国債問題に付ての当局の意
 - 第40巻 p.197 -ページ画像 
見未定の由に候へば、老生よりは此際何とも申上兼候次第に御座候
尚貴台の会長たる、横浜国際銀行コーポレイシヨンの建物が倒潰して数人の圧死者を出候由、厚く御同情申上候、乍併貴台には之が為め御事業を縮少せらるる事なく却而業務拡張の御方針の趣欣快至極に存候先きに外務省経由御発信被下候左記電報確に拝誦仕候得共、已に一書拝呈致候後に有之、且公債に付ては何とも申上兼候為め特に御返電は差控え候次第に御座候
「貴電拝誦、閣下御安全の確報を得大いに安堵せり、貴邦に対する我邦の同情は切実なり、当銀行は已に貴政府に対して復興資金公債に応募すべき旨申込みたり」
擱筆に臨み貴台の御健康を祝し且つ敬意を表し上げ候 敬具
  ○右英文書翰ハ大正十二年十二月三十日付ニテ発送セラレタリ。