デジタル版『渋沢栄一伝記資料』

  詳細検索へ

公開日: 2016.11.11 / 最終更新日: 2021.9.1

3編 社会公共事業尽瘁並ニ実業界後援時代

1部 社会公共事業

3章 国際親善
6節 国際災害援助
9款 関東大震災ニ対スル外国ノ援助
■綱文

第40巻 p.209-213(DK400050k) ページ画像

大正12年9月(1923年)

是月以降、関東大震火災ニ対シアメリカ合衆国及ビ其他ノ国ノ栄一ノ関係団体及ビ友人ヨリ、栄一ニ見舞及ビ災害救援ノ申出アリ。栄一其都度其厚意ヲ謝シ、希望ヲ回答ス。

34. ビー・エム・バトカイ


■資料

(ビー・エム・バトカイ)書翰 渋沢栄一宛一九二三年九月二八日(DK400050k-0001)
第40巻 p.209-211 ページ画像

著作権保護期間中、著者没年不詳、および著作権調査中の著作物は、ウェブでの全文公開対象としておりません。
冊子版の『渋沢栄一伝記資料』をご参照ください。

渋沢栄一書翰 控 ビー・エム・バトカイ宛一九二三年一〇月二二日(DK400050k-0002)
第40巻 p.211-212 ページ画像

渋沢栄一書翰 控  ビー・エム・バトカイ宛一九二三年一〇月二二日 (渋沢子爵家所蔵)
            (COPY)
         VISCOUNT SHIBUSAWA
          Marunouchi, Tokyo
                  October 22nd, 1923
Mr. B. M. Batki
  R.D. Tata & Co.
  Osaka
Dear Mr. Batki,
  Please accept my deep gratitude for your kind sympathy concerning the great earthquake. My Asukayama home escaped destruction, although several parts of the house were damaged. My office of Kabuto-cho was torn to pieces and later burnt down. I was present in the office at the time when the earthquake took place, but fortunately sustained no harm whatever and ever since the 2nd day of the month, I have been striving to help relieve sufferers in cooperation with others. You will be also pleased to hear that all the members of my family are safe.
  Thanking you again for your courtesy, I beg to remain,
 - 第40巻 p.212 -ページ画像 
             Yours very truly,
                  渋沢栄一(署名)
                   E. Shibusawa
(右文大意)
 大阪市、アー・デー・タータ商会
  バトキ殿
    千九百二十三年十月二十二日     渋沢栄一
大震災ニ対スル御同情感謝ノ至ナリ、余幸ニ無事、九月二日ヨリ被害者救助ノ為ニ努力シツヽアレバ御安心ヲ乞フ


(アール・ディー・タタ)書翰 渋沢栄一宛一九二三年一二月一日(DK400050k-0003)
第40巻 p.212-213 ページ画像

(アール・ディー・タタ)書翰 渋沢栄一宛一九二三年一二月一日
                    (渋沢子爵家所蔵)
                    NAVSARI BUILDINGS,
                       FORT, BOMBAY.
                   1st. December 1923
My dear Marquis 《(Viscount)》 Shibusawa,
  On coming to hear of the appalling disaster that has befallen your country I had telegraphed to you, enquiring about the safety of yourself and the members of your family and I was feeling very anxious at not having any news from you. My anxiety has now been much relieved to learn from your letter to Mr. Batki of my Osaka Office that yourself and all the members of your family are quite safe. I am very sorry to know that your Office at Kabuto Cho has been burnt down, but it is a matter of much gratification that you sustained no harm.
  The Tata Iron & Steel Co.. Ltd. has addressed a letter to you in the matter of Suzuki & Co. to which I have to request your kind attention. I shall feel very grateful to you if this matter is settled once for all.
             Yours sincerely,
             (Signed) R. D. Tata
(右訳文)
                    (栄一墨書)
                    (二月二日一覧)
 東京市                  (一月九日入手)
  渋沢子爵殿     ボンベイ、一九二三年十二月一日
                   アール・デイー・タタ
拝啓
先般可恐大震災貴国に勃発するや、小生は閣下を始め御家族様の御安否を憂ひ直ちに御見舞の電報差上候処、御返事に相接せず深く憂慮罷在候、然る処当方大阪支店のバトカイ氏宛の貴翰により、閣下並に御家族様の御無事の由を承知致し大いに安堵仕候、兜町の貴事務所の全焼せるは真に御気毒に候得共、閣下が微傷だも負はせられざりしは慶賀に不堪処に御座候
予而御配慮相煩し居る鈴木商店との係争問題に就而、何卒可然御尽力
 - 第40巻 p.213 -ページ画像 
賜度願上候、本件が今回限り無事解決致候はゞ難有仕合に奉存候
                           敬具