デジタル版「実験論語処世談」(1) / 渋沢栄一
『渋沢栄一伝記資料』別巻第6(渋沢青淵記念財団竜門社, 1968.11)p.638-645
本篇は青淵先生が雑誌「実業之世界」の懇嘱に由り講話せられたるものにて、同社に於ては毎号続載する筈なりと云ふ。(編者識)
維新前に於ける教育は、何地とも主として漢籍に依つたものであるが、江戸表などでは初めに「蒙求」とか乃至は又名家文を教へたりしたやうにも聞き及ぶ。然し、私の郷里(今の埼玉県)では先づ初めに「千字文」「三字経」の如きものを読ましめ、それが済むだ処で四書五経に移り、名家文は其の後になつてから漸く教へたもので、「文章軌範」とか「唐宋八大家文」の如きものを読み、史籍の「国史略」「史記列伝」の如きものをも此間に於て学び、「文選」でも読めるまでになればそれで一通りの教育を受けた事にせられたものである。
私は七歳の時に先づ実父より「三字経」を教へられ、明けて八歳となるに及んで、私より十歳ばかり年長であつた従兄の手で、大学、中庸、論語、孟子などの四書を教へてもらふ事になつたが、私に四書を教へて呉れた這の従兄の妹を、私は後年に至り娶つて妻としたのである。私の論語に親むに至つた抑〻の発端とでも申すべきものはまづ以て斯くの如くである。
古之欲明明徳於天下者。先治其国。(古の明徳を天下に明にせんと欲する者は、先づ其の国を治む)
とあるほどで、治国平天下の道を説くのを主眼とし、それから逐次斉家修身に及び、何れかと申せば政治向に関する教訓が主である。中庸の説く処には又一段高い立脚地に立つて観察した意見が多く
致中和、天地位焉。万物育焉。(中和を致せば天地位し万物育す)
とか、
鳶飛戻天、魚躍于淵(鳶飛んで天に到り、魚淵に躍る)
などの句があるほどで、何れかと申せば哲学的である。修身斉家の道には稍〻遠い恨みがある。
然し論語となると、悉く是れ日常処世の実際に応用し得る教とでも申すべきもので、朝に之を聞けば夕べに直ぐ実行し得らるゝ道を説いてある。殊に「郷党」篇の如きに於ては、寝るから起るまで飲食の事より衣服の末までも及び、坐作進退、礼儀の小節に亘つて殆ど漏らす処が無いくらゐである。是れ、私が孔夫子の教を遵奉せんとするに当り、大学、中庸に拠らず特に論語を服膺し、之に悖らざらん事を孜々として是れ努むる所以である。私は論語の教訓を守つて暮らしさへすれば、人は能く身を修め家を斉へ、大過無きに庶幾き生涯を送り得られるものと信ずる。
私は、明治六年に官を罷めて実業に身を委ねる事になつたのであるが、畢竟するに国を強くするには国を富まさねばならぬ、国を富ますには、商工業を隆盛にせねばならぬものと信じたからである。当時はまだ「実業」なる言葉がなく、之を「商工業」と称したものであるが私は商工業を隆盛にするには小資本を合して大資本とする合本組織、即ち会社法に拠らねばならぬものと考へ、この方面に力を注ぐことにしたのである。
さて愈〻会社を経営する事になれば、まづ第一に必要なるものは人である。明治の初年の頃、政府が親しく肝煎をして創始めた会社に為替会社とか、開拓会社とか云ふ如きものもあつたが、それが皆な良好く続かず失敗に終つたのは、当事者に其人を得なかつたからである。会社の当事者に其人を得、事業を失敗させずに成功しようとすれば、其人をして拠らしむるに足る或る規矩準縄が無ければならぬ、又私とても拠るべき規矩準縄が無ければならぬのに気が付いたのである。
論語には実業家の取つて以て金科玉条となすべき教訓が実に沢山にある。仮令へば「里仁」篇の
富与貴。是人之所欲也。不以其道。得之不処也。貧与賤。是人之所悪也。不以其道。得之不去也。(富と貴きは是れ人の欲する所なれども、其道を以てせざれば之を得るも処らず。貧と賤しきとは是れ人の悪む所なれども、其道を以てせざれば之を得るも去らず)
の如き即ち其一例で、実業家の如何にして世に立ち身を処すべきものたるかを、明確に説き教へられたものである。又同じく「里仁」篇の中に
放於利而行。多怨。(利によりて行へば怨み多し)
などの句がある。其他、一々枚挙に遑なきほどで、実業家の日常生活に於て遵守すべき教訓が実に論語には多いのである。
その結果は更に悲しむべき現象になり、素と実践躬行の為に説き遺された孔夫子折角の教訓と、実際の社会に必須の要素たる実業との間に殆ど何の関渉聯絡をも存せざるまでに至り、論語の如きも士大夫にばかり読まれて、実業家が日常その稼業に処する上の指南車となり得ぬものとなり、知と行とが別々になつてしまつたのである。
維新後、外国との交通も開けて参つたに就ては、商工業者の品位を高めねばならぬことになつたのであるが、それには知行を一致さして商工業等の実業に従事する者にもその拠るべき道を知らしめ、斯の道によつて、実際の商工業を営むやうになさしめねばならぬものと私は感じたのであるが、この目的を達するには、維新前まで士大夫の間にのみ読まれ、その極、行を離れて徒に章句の末を研究する弊に陥つてしまつたから、私は孔夫子の経典を実際の実業に結びつけて読ましむるやうにし、之を実践躬行するのが何よりであると考へ、最も実際に適切な道を説かれてある論語を私も読み、又他の実業家にも読んでもらひ、知行合一によつて実業の発達を計り、国を富まし国を強くし、天下を平かにするに努むべきものだと信じたのである。私が論語を服膺し、その教訓を実地に行ふ事に心懸くるやうになつた一つの因縁は実に這個にある。実業を何時も政府の肝煎にばかり任せて置いては、決して発達せぬ、民間に品位の高い知行合一の実業家が現はれ、卒先之に当るやうにせねばならぬものであると感じた事が、私をして論語の鼓吹者たるに至らしめたものだ、とも亦云ひ得ると思ふ。
論語「子罕」篇に、
天之将喪斯文也。後死者不得与於斯文也。天之未喪斯文也。匡人其如予何。
(天の将に斯の文を滅ぼさんとするや遅れて死する者は斯の文に与ること得ず、天の未だ斯の文を亡さゞるや匡人夫れ予を如何せむ)
とあるが、この章句にある「斯文」とは、孔夫子が之を其当時の世に伝へ、又後世に遺さんとせられた「文王の道」を指したもので、この一章の意は聖人の道を滅ぼさんとするのが若し天意ならば、予(孔夫子)或は匡の人々の手によつて殺さるゝかも知れぬ。然し予(孔夫子)が未だ其事業を卒らぬうちに殺されてしまへば、後世の者は聖人の道たる「斯文」を知り得られない事になるから、聖人の道を滅ぼしたく無いとの天意のある中は、「斯文」を伝ふるを以て天職とする予(孔夫子)は、決して匡の人々の手によつて殺さるべき筈のものでないといふにある。この処に、孔夫子が天に対する信仰のあつた事がほの見えて居る。
之に対し、阪谷博士は、総じて宗教には礼拝祈祷等の形式を具備せねばならぬのを法とするに拘らず、孔子教には此の形式が無い。故に孔子教は目して以て宗教なりと云ひ得られるものだと反駁するのであるが、私は今俄に其の何れが是であるか非であるかを申述べ得ざるにしても、孔子教を以て宗教であるとは思つても居らぬ。実際、世に処するに当つての規矩準縄を説き示されたものとして孔子教を遵奉し、論語によつて之が実践躬行を努めつゝあるのである。
孔夫子は素より之を十分に承知して居られたらうが、斯く志を為すに恋々たる如くあらせられたのは、是れ孔夫子が其志に忠なるの致すところで、何処でも構はぬから我が志によつて、王道の範を布かしめてくれる処がありさへすれば一つ之を行つて見たい、今度こそは我が志を容れて之を遂げしめてくれるだらう、と周の時代を復興して民の鼓腹する状態を実現したいとの勃々たる熱心があつた為めである。孔夫子の情は実に察するに余りある。孔夫子の志は殊に生国の魯をして再び周の盛時に還らしめんとするにあつたので、孟子の伝ふる処によれば、孔夫子の魯を去る時には、志が行はれぬ為に他国を去る時の如く平然たる能はず、怩々として如何にも去り難さうにして去られたものであるとの事である。
要するに孔夫子は欠点なく何事にも精通した頗る円満な人物で、常識の非常に発達せられた方である。依て、私は孔夫子に学んで論語にある教訓を遵奉してさへゆけば、世間に出でゝ非難の無い常識の発達した人物になり得られるものと信ずる。又孔夫子の教訓は大なる常識に外ならぬものであるから、誰でも学んで実践躬行し得られるものである。
斯の孔夫子の教は孔子より孟子に伝へられ、其後、韓退之なども之を伝へたやうであるが、一時余り世に行はれず、宋の時代になつてから其の復興を見るに及び、朱子の如き学者が現はれて四書の「朱子集註」の如きものを見るに至つたのである。然し、之より先に「古註」といふものもある。日本には、古註本も朱子集註本も共に渡来したが[、]徳川時代には、朱子集註が最も博く行はれたものである。
学而時習之。不亦説乎。有朋自遠方来。不亦楽乎。人不知而不慍不亦君子乎。【学而第一】
(学んで時に之を習ふ、亦悦ばしからずや。友あり遠方より来る、亦楽しからずや。人知らずして怒らず、亦君子ならずや。)
この章句は論語の冒頭になつてるのであるが、筑前の学者亀井道載先生の著はされた「語由」等に拠つても明かなる如く、処世上頗る大切な教訓である。全体の章が「学而」「有朋」と「人不知而」との三段に分れ、一見何の脈絡も其間に無いかの如くに思はれるが、互に離すべからざる聯絡がある。「学んで時に之を習ふ亦悦ばしからずや」とは、「斯文」たる聖人の道を学び、修め習ふといふ事は、仮令単独でしても悦ばしい愉快な次第であるとの意味である。然るに、その上なほ、遠方より来れる友人と共に、自ら習ひ修めた道を語り明かし、之と共に切磋琢磨して道に進んで行けるやうになつて、仮令二三人でも同志の殖えるといふ事は、更に一層愉快な悦ばしい次第である、と云はねばならぬ。これが「朋あり遠方より来る、亦楽しからずや」の意味である。(学んで時に之を習ふ、亦悦ばしからずや。友あり遠方より来る、亦楽しからずや。人知らずして怒らず、亦君子ならずや。)
然し、凡人は兎角自分の折角の志が人に知られず世間に行はれぬと腹を立てゝ憤つたり、気を腐らして悲観したりするものである。そんな事をしてはならぬ、といふのが、この「学而」篇の冒頭にある章句の教訓である。私は今日まで及ばぬながらも論語の此の教訓を身に体にして、自分の尽すべき丈けの事を尽しさへすれば、仮令それが人に知られず、世間に容れられようが容れられまいが、それには頓着なく決して慍るとか腹を立てるとか悲観するとか云ふ事は無いやうにして来たつもりである。
底本:『渋沢栄一伝記資料』別巻第6(渋沢青淵記念財団竜門社, 1968.11)p.638-645
底本の記事タイトル:一八八 竜門雑誌 第三二五号 大正四年六月 : 実験論語処世談(一) / 青淵先生
底本の親本:『竜門雑誌』第325号(竜門社, 1915.06)*記事タイトル:実験論語処世訓(一)
初出誌:『実業之世界』第12巻第11号(実業之世界社, 1915.06.01)
底本の記事タイトル:一八八 竜門雑誌 第三二五号 大正四年六月 : 実験論語処世談(一) / 青淵先生
底本の親本:『竜門雑誌』第325号(竜門社, 1915.06)*記事タイトル:実験論語処世訓(一)
初出誌:『実業之世界』第12巻第11号(実業之世界社, 1915.06.01)